Translate.vc / Espagnol → Turc / Ig
Ig traduction Turc
674 traduction parallèle
¿ Cuál de los dos está loco?
Söylesene hangimiz çıIgın?
Wolf, tal y como te comportas, si yo fuera policía, también sospecharía.
Wolf, çıIgınca davranıyorsun... Polis olsaydım senden şüphelenirdim.
- ¡ Estúpido loco!
- Seni çıIgın budala!
Alguien se confundió y me envió esto.
Bazı çıIgın dostlar Propaganda Departmanlığından gönderdi.
¿ Qué clase de amor puede volver a alguien loco?
Ne tür bir aşk insanı çıIgınlığa sürükler?
Tenía razón al llamarlo una locura.
Tam olarak çıIgınlık diyeceksiniz.
Mi locura.
ÇıIgınlığım.
¿ No fue su enredo con Henriette Deluzy lo que le condujo a la locura que le poseyó?
Henriette Deluzy'le olan gönül ilişkinizin tesiri sizi bu çıIgınlığa sevk etti değil mi?
Cuanto más trabajo, más imposible parece.
Umudunu yitirmemelisin! Abim ülkede en önde gelen kimyagerlerden oldu ve bu çıIgınlığı buldu! Bu çok zor, bu iş için sonsuza kadar çalışmak gerekiyor.
Qué locura, me palpita el corazón.
Ne çıIgınlık. Kalbim deli gibi atıyor!
Estaba como loco todo el día.
Bütün gün yarı çıIgın bir haldeydim.
El drama es el eterno matrimonio entre el frenesí y la organización. Sí, eso es.
Dramımız evlilik çıIgınlığına ve organizasyonuna dayanıyor.
El frenesí y la organización.
ÇıIgınlık ve organizasyon.
Sin duda es una manía de los hombres.
Bu çıIgın bir adam olmalı! .
Éste es el músico loco del que hablo todo el tiempo.
Sana sözünü edip durduğum çıIgın müzisyen işte bu.
Me mete ideas locas en la cabeza.
Kafama çıIgın fikirler yerleştiriyor.
Sé que suena loco e ilógico, pero así es.
Sana çıIgınca ve mantıksız gelecek ama bunu yapmak istiyorum.
Mula loca!
ÇıIgın katırlarına dikkat etsene.
Todo me ha salido siempre mal.
Her şey sürekli çıIgınca.
Tienes que serlo todo.
Her şey mi olmalısın? Bu mu çıIgınca olan?
Quisiera poder sacudirme esa loca sensación de ser vigilado,... escuchado.
Keşke içimdeki şu izlendiğime dair çıIgınca histen kurtulabilsem. Bir de dinlendiğim hissi...
Eh, Ig, me parece que noto una.
Hey, Ig, sanırım ben bir tane hissettim.
¿ Ha oído hablar del veredicto en el caso contra la IG Farben?
IG Farben davasındaki kararı duydunuz mu?
Me repugna verte jugar con tu alma.
- Midemi bulandırıyorsun! Aklınla oyun oynaman ve bu çıIgınlığı yapman midemi bulandırıyor.
Lleva preparándolo desde hace un año.
Bu çıIgınlığı yapmak için tam 1 yıIdır hazırlanıyor.
Sólo me tienen que dar la orden de salida.
Bu çıIgınlığı yapmamda bana yardımcı olacaksın hepsi bu Cathy.
Me da miedo verlos a los 3 preparando con calma este proyecto insensato.
Ama korkuyorum. Dr. Fong and Swanee'nin ne kadar sakin olduğunu görünce korkuyorum... ve bu çıIgın entrikanız konusunda senin de bu kadar sakin olmandan korkuyorum.
Podía amarte normalmente antes de precipitarte en esta locura.
Bu çıIgın fikre kapılana kadar, sağIıklı bir sevgiliydin.
El director de la fábrica de un consorcio químico escribió :
IG Farbenindustrie'nin müdürlerinden biri yazmış :
Qué locura.
Bu çıIgınca.
Me pregunto que será lo siguiente en esta loca fiesta del té.
Bu çıIgın çay partisinde sırada ne var diye sorup duruyorum kendime.
Qué primavera más loca y fría...
Ne kadar çıIgınca ve soğuk bir kış.
Ahora debo terminar... aunque eso de la mierda resultó ser muy curioso.
Atrık mektubu bitirmeliyim, son olarak her zaman seni gürültücü ve çıIgın bir bela olarak düşünsemde...
Qué necio eres.
Ne çıIgın bir adamsın.
¿ Están todos locos?
Ya o çıIgın çocuklar?
Pensaría "qué loco es".
"Ne çıIgın bir aptal" derdim.
Pensaría "qué loco impetuoso es".
- "Ne delice çıIgın bir aptal" derdim.
¿ Y qué pensarías si te besara?
- "Ne delice çıIgın harika bir aptal" derdim. - Seni öpseydim, ne düşünürdün?
¡ Qué fiestas tuvieron que organizar!
Çok çıIgın partiler yapıyor olmalılar.
Mad está tarada
Mad çok çıIgın.
¡ Chiflados, desgraciados!
Seni çıIgın fıstık!
¿ Has visto alguna vez a un monje follarse a unas adolescentes?
Çıtır kızlar tarafından çıIgınca düzülen bir keşiş gördün mü?
Un joven loco con una trompeta.
ÇıIgın delikanlı ve trompeti.
¿ No lo cree una locura? - Sí, es una locura.
Evet bu çıIgınca.
Si por ese malvado embrujo... te ha de herir una rueca el dedo... que haya un rayo de esperanza en este don que te concedo :
Bu kötü büyücünün laneti ile iğ parmağına batacaksa eğer, bu durumda yine de bir umudumuz olabilir işte sana hediyem :
Ahyee, e, iyee, ow, you.
Ağ, eğ, iğ, ov, u.
Ahyee, e, iyee, ow, you.
Ağ, eğ, iğ, ov, uy.
" Ay'no'I'.'O'no'ou'
"'İğ'değil'İ','Ov'değil'O'
Funcionará.
- ÇıIgınca.
Si le disparas, le pondrás furioso.
Ona ateş edersen, çıIgına döner.
A cambio de vuestra obediencia, disfrutaréis de mi generosa protección.
İtaatinizin karşılıiğında... cömert korumam altında olacaksınız.