Translate.vc / Espagnol → Turc / Io
Io traduction Turc
18,112 traduction parallèle
Vamos a luchar por Io que creemos.
İnandığımız şey için direneceğiz.
Dijimos Io que pensamos, y usted nos apagó los micrófonos.
Biz fikrimizi söyledik Müdür Brenigan ama siz sesimizi kıstınız
Y la última, por Io visto.
Ve maalesef son.
- Ya Io sé.
- Biliyorum.
Creía que Io había dejado claro.
Net konuştuğumu sanıyordum.
Oye, siento mucho Io de Nancy.
Nancy için çok üzüldüm.
Bien, Io sé.
Tamam, biliyorum.
Ahora Io entiendo.
Bunu şimdi anlıyorum.
Y Io siento, Mo. En serio.
Özür dilerim, Mo.
- Consiguió Io que quería.
- İstediğini aldı, değil mi?
Ya, Io dije.
İşte söyledim.
No vine a este país ni me he sacrificado tanto para que Io eches a perder con esos chicos.
Bu ülkeye gelerek yaptığım fedakarlıkları sen oğlanlarla gez diye yapmadım.
- Me Io temía.
- Ben de öyle sanmıştım.
¿ Con todo Io que hemos pasado?
Onca emeklerden sonra mı?
No aprecias Io que tienes.
Mesele senin enlindeki şeyin değerini bilmemen.
- ¿ Y por qué Io hiciste?
- O zaman neden girdin?
Supongo que no sé Io que soy.
Sanırım tam olarak ne olduğumu bilmiyorum.
Ya Io sé.
Biliyorum.
Y que Io digas.
Bir de bana sor.
Diles que el fútbol no es Io tuyo.
Futbolun sana uygun olmadığını söyle.
Piensan que todo Io que haces es perfecto.
Yaptığın her şeyi mükemmel buluyorlar.
Bueno, no Io pensarán por mucho tiempo.
Tabi, ama artık öyle düşünmeyecekler.
Se acabó Io de ser "perfecto".
Yeterince "mükemmel", değil mi?
¿ Por qué no se Io decimos a papá y mamá juntos?
Annemle babama beraber söylemeye ne dersin?
Sí, ya Io sé.
Evet, biliyorum.
¿ Sabes Io que veo cuando te miro, Stella?
Sana baktığımda ne görüyorum biliyor musun, Stella?
Mira Io que hiciste.
Yaptığına baksana.
Luchaste por Io que creías.
İnandığın şeyin arkasında durdun.
Pero Stella no podría estar más orgullosa de Io que veo.
Ama Stell. Bundan daha fazla gururlanamazdım.
Ya Io tenemos.
Çantada keklik.
Era Io menos que podía hacer.
En azından onu yapabilirdim.
¿ Quién Io habría imaginado?
Kimin aklına gelirdi?
Stella Io consiguió.
Stella her şeyi yaptı.
Soy Moxie Morris su presentadora para todo Io relacionado con la música.
Ben Moxie Morris program sunucunuzum.
Nos Io reservamos para la película.
- Biz onu... Biz onu filme saklıyoruz.
No tengo ni idea de Io que está hablando.
Onun neyden bahsettiğini hiç bilmiyorum.
Yo te diré Io que necesita una explicación, Thor.
Neyin açıklanması gerekir hemen söyleyeyim, Thor.
Piensas menos de mi habilidad de Io que creía.
Beni sandığımdan daha yeteneksiz görüyorsun!
Ya veo Io que te trae aquí.
Gelişinin sebebi şimdi anlaşıldı.
Quizás Io haga.
Belki öyle.
Los guerreros Io buscan cada año.
Savaşçılar bunu her yıl tekrarlar.
No Io harán.
Bulamayacaklar.
¿ No sabes Io increíble que eres?
Ne kadar hayret verici olduğunun farkında mısın?
Aún le falta llegar, a pesar de Io que él crea.
Lâkin sandığının aksine, daha önünde vakit var.
Aunque mis hijos nunca tuvieron la oportunidad de... hacerse adultos... creo que si se mantiene a los hijos demasiado cerca... podría ser justamente Io que los aleja.
Kendi çocuklarım büyüyüp serpilme şansına asla erişemeseler de, evlatlarınızı kendinize ne kadar yakın tutarsanız, o denli uzaklaştıracağınıza inanıyorum.
Entonces quizás eso sea Io que puede enseñarles ahora.
O yüzden, belki de onlara bunu öğretmelisiniz.
Y como siempre, Io aprecio.
Ve her zamanki gibi, takdire şayan.
Es más pequeño de Io que me imaginaba.
Hayal ettiğimden daha ufakmış.
Señor, ¿ qué Io trae tan lejos del reino?
Efendim, sizi bu kadar uzağa hangi rüzgar attı?
Por Io tanto, sus secretos están seguros de nosotros.
O yüzden, sırları bizden saklı.
Sí, Io veo.
Evet, anladım.