Translate.vc / Espagnol → Turc / Medicina
Medicina traduction Turc
9,965 traduction parallèle
Es medicina para mi madre.
Annem için bu. Bana lazım. Bana lazım.
Recuperaré esa medicina.
İlaçları geri alacağım.
La medicina está ayudando.
İlaçlar işe yarıyor.
Él consigue medicina para mi madre.
Anneme ilaç verebiliyor.
La medicina... El hombre que me la daba... No podré seguir consiguiéndola de él.
İlaçları aldığım adam artık ondan alamayacağım.
Creo que se contactó con ellos cuando... Cuando estudiaba medicina en la Universidad de Chicago.
Sanırım Şikago Üniversitesi'nde tıp öğrencisiyken şirketle ilk kez tanışmış.
Su sangre es usada como medicina.
Kanları ilaç olarak kullanıldı.
El Dr. Masters se graduó en Ciencias en Hamilton y de Medicina en Rochester.
Dr. Masters dört yıllık lisansını Hamilton Üniversite'sinde tamamlamış Rochester Üniversitesi'nden de tıp doktorluğu derecesi almış.
Explicar cosas confusas sobre medicina es lo que le relaja.
- Tıbbi zırvaları anlatarak rahatlıyor kendileri.
Supongo que le diste a Bella la medicina que pudiera necesitar durante la noche.
Tahminimce geceleri Bella'nın ihtiyaç duyabileceği tüm ilaçları verebiliyordun.
Hizo su elección, como ejecutar gente por robar medicina y comida... como succionar el aire de los pulmones de 300 padres para poder salvar a sus hijos.
Bir karar verdi. İlaç ve yiyecek çalan insanları idam ettirmek gibi. Çocukları yaşasın diye 300 anne-babanın havasını kesmek gibi.
He encontrado una medicina que no puedes comprar.
Satın alamayacağın bir ilaç buldum.
Es una nueva medicina.
Yeni bir ilaç.
Esta medicina, Xanadu, ha sido prometedora.
Bu ilaç, Xanadu, bir şeyler vaat ediyor.
Veréis, para poder determinar la efectividad de una medicina, tiene que ser evaluada en un escenario controlado contra un número igual de pacientes que no la toman.
Nasıl desem, ilacın etkisini belirlemek için ilacı almayan eşit sayıda hastayla, kontrollü bir ortamda değerlendirilmesi gerekiyor.
Y a esos pacientes, a los que no toman la medicina, les dan...
Yani o hastalar, ilaç almayanlar zamanla...
¿ Voy a tomar la medicina real o la falsa?
Gerçek ilacı mı sahte ilacı mı alacağım?
Una medicina nueva... nos apuntamos.
Yeni bir ilaçmış. Adımızı yazdırdık.
Tu medicina.
İlacın.
De la facultad de medicina.
Tıp fakültesinden.
la facultad de medicina, no de América.
Bıraktım... Tıp fakültesini. Amerika'yı değil.
Le seguí el rastro hasta Medicina, y ahí termina.
Tıp fakültesine kadar izini sürdüm. Oradan ötesi yok.
Y no olvides tu medicina para la tensión.
Ve tansiyon ilacınızı unutmayın.
- Tienes un título en Medicina.
- Ya sen tıp mezunusun!
Jefe de medicina interna, ¿ te lo puedes creer?
İnanabilyor musun, şef dahiliyeciymiş?
Se hacía llamar "doctor", pero no practicaba medicina.
Kendine doktor diyordu, ama ilaç kullanmıyordu.
Es un lugar perfecto para practicar medicina imaginaria.
Hayali doktorculuk yapmak için mükemmel bir yer.
Sr. Pfeiffer, la medicina tradicional...
Bay Pfeiffer, geleneksel tıpla...
Mi doctor tradicional practicaba medicina tradicional.
Benim geleneksel doktorum, geleneksel tıpla
Lo es, pero el Sr.Burke esta fuertemente en contra de la medicina occidental... sin agujas, sin pruebas.
Öyle, ama Bay Burke modern tıbba şiddetle karşı çıktı... iğne ve test istemedi.
Soy un milagro de la medicina moderna.
Modern tıbbın mucizesiyim.
¿ Hacer que el jefe de Medicina Forense se cuestione el trabajo de su vida?
Baş Adli tıp uzmanına hayatını sorgulatmak?
Es medicina para mis ojos.
Gözlerim için ilaç bu.
La Clínica cuenta con un pequeño grupo de profesionales de la Medicina quienes cubren una variedad de servicios.
Klinik, küçük bir grup tıbbi profesyonel çalıştırır onlar da çeşitli görevleri yerine getirebilirler.
Ahora, si me disculpa, he de tomar mi medicina.
Şimdi izin verirsen ilacımı almam gerek.
Sí, y un poco de agua para mi medicina.
- Evet, benim hap için biraz su.
Dos gotas de esta medicina en un poco de vino deberían aliviaros el dolor de cabeza, Majestad.
Bu ilaçtan şarabın içine atılan iki damla baş ağrınızı hafifletecektir Majesteleri.
¡ La medicina prescrita era un suave opiáceo para calmar el dolor de cabeza!
Yazdığım ilaç baş ağrısını dindirmek için hafif bir uyutucuydu!
Alguien ha manipulado la medicina.
Birisi ilacı kurcalamış.
Es doctor de teología, no de medicina. ¡ Mierda!
- O ilahiyat doktoru, tıp değil.
" Mujer que se dedica a la medicina para salvar vidas...
" Kadın mesleğini hayat kurtarmaya adar.
Por la universidad, la escuela de medicina, las prácticas, la residencia.
Üniversiteye, tıp fakültesine, stajyerliğe, uzmanlık eğitimine.
Jódete, escuela de medicina.
Senin de amına koyayım tıp fakültesi!
Soy médico, puedo ayudar con la medicina.
Bir doktor olarak sana ilaç verebilirim.
También soy una estudiante de anatomía y medicina.
Ayrıca anatomi ve tıp öğrencisiyim.
Yo tengo cuatro años de escuela de medicina
Tıp fakültesinde dört sene okudum. Biliyorum.
Um, eso, es solo... sabes, cuando tu me diste este trabajo dijiste que estaria haciendo medicina.
Şey... Bana bu işi verdiğinde doktorluk yapacağımı söylemiştin.
Sin novio, queria esta en medicina de emergencias, papa es un doctor, ambos fueron a Harvard...
Erkek arkadaşın yok, acil tıpta olmak istiyorsun. Baban doktor, ikiniz de Harvard'a gittiniz, nasıl gidiyorum?
Hey, primera regla de la medicina de emergencia... no cabrear a las enfermeras.
Acil tıbbin ilk kuralı, sakın hemşireleri kızdırma.
Así que el ejército me puso a través de la escuela de medicina.
Ordu, beni tıp okuluna yerleştirdi.
El maldito Estados Unidos... les da agua potable y medicina a tu gente.
O koduğumun Amerika'sı evlerinize temiz su gelmesini sağlıyor. Siz insanlara ilaç getiriyoruz...