English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Nacion

Nacion traduction Turc

102 traduction parallèle
De acuerdo a la norma de "Proteccion de la Nacion contra judíos e indeseables"
"Ulusu koruma kanunları" na göre Yahudiler ve istenmeyenlerle birlikte..
Pero ud va a tener la mas condenada india blanca de la nacion Kiowa.
Ama kendine Kiowa sınırlarındaki en esaslı beyaz kadını alacaksın.
De estas filas salen los grandes capitanes... que decidiran el destino de esta nacion... cuando suenen los tambores de guerra.
Sizlerin rütbelerinizden tehlike çanları, çalmaya başlayınca vatanın kaderini, ellerinde tutan büyük yüzbaşılar çıkacak.
Y mientras se nutrian de la Madre Tierra tambien se afirmó nuestra nacion encontrando fuerza en los simples ideales de igualdad y justicia.
"Toprak ana tarafından beslendiler... "... aynı yeni kurulan ulusumuzun... "... en temel idealler olan adalet ve eşitlikle beslendiği gibi.
¿ Quien habría pensado que tan poderosos olmos o tan poderosa nacion podría crecer de algo tan fragil, tan puro? "
" Kalın meşe ağaçları veya güçlü bir ulusun kırılgan ve zayıf olduğunu kim düşünebilir?
HACE 500 AÑOS ESPAÑA ERA UNA NACION DOMINADA POR EL MIEDO Y LA SUPERSTICION, GOBERNADA POR LA CORONA Y UNA INQUISICION DESPIADADA QUE PERSEGUIA A LOS HOMBRES POR ATREVERSE A SOÑAR.
"500 yıl önce İspanya, hükümdarlık ve hayal etmeye cüret edenleri..." "... bile acımasızca infaz eden Engizisyon tarafından idare edilen... " "... korku ve bâtıl inanç hastalığına yakalanmış bir ülkeydi. "
Estan destinadas para la nacion, y para esta generacion...
Hepsi de vatan için, yeni kuşaklar için tasarlanmış...
Porque, hasta que los padres no mejoren, la nacion tampoco podra!
Çünkü hesabıma göre, veliler değer kazanmadığı sürece, vatan kazanamaz!
- Nuestra nacion se funda en ello.
- Ulusumuz bunun üstüne kuruldu.
Profanan la nacion.
Onlar ne yapıyor peki? Kendi devletlerini kirletiyor.
Competimos bravamente, pero ha llegado el momento de apoyar a nuestro presidente y poner a un lado las malas voluntades rencor hostilidades y las serias dudas de las habilidades de este hombre para dirigir esta nacion que espero que nadie de nosotros la tenga.
Görülüyor ki Amerikalılar tercihini yaptı. Birkaç dakika önce Vali Douglas'ı zaferinden dolayı kutladım. İkimiz de cesurca savaştık.
Saludemos a la nacion Sr. Vice Presidenet-electo. Supongo, pero estamos seguros que es oficial?
Bu gece otelime giderken komik bir şey oldu.
Estoy convencido que por el bien de la nacion yo deba renunciar.
Başkan Matthews. Bu salağın başkan olabilmesi için tek yol vardı.
Es bonito hacer algo y anotar de nuevo. Creo que fue un gran servicio lo que hizo por la nacion.
Dinlenme zamanı geldiğinde Cleveland'dan güzeli yoktur.
Vivimos en una gran nacion.
Harika bir ülkede yaşıyoruz.
Este plato endulzara la nacion.
Bu yemekle yer yerinden oynayacak.
Interrumpimos con una noticia que ha conmocionado a toda la nacion.
Ulusu ve dünyayı müthiş bir yükseliş öyküsüyle şaşkınlıktan dondurduk.
Uh, esta foto fue tomada Cuando la Sra. Reagan era la primera dama de la nacion, Si, Si.
Aa, bu resim, Bayan Reagan, ulusun First Lady'si olduğunda çekildi,
Y es con orgullo que pronuncio... que cuando la construcción de la adición termine en 1999... Boston tendrá de nuevo... el mejor acuario público de la nacion.
Söylemekten gurur duyuyorum ki 1999'da Kuzey Eklentisi inşaatı bittiğinde Boston yeniden ülkenin en iyi akvaryumuna sahip olacak.
Este es el apestoso lado trasero de la alguna vez grandiosa nacion.
Harika bir ulusun pis alt tabaka kokusu.
Cincuenta escuadras de cincuenta preparatorias alrededor de la nacion... estan reunidas aqui.
Ülkedeki 50 liseden tam 50 amigo takımı bu yarışı kazanmak için burada toplandılar.
El Primer Ministro Bülent Ercevit se dirigió a la nacion... en una conferencia de prensa esta mañana :
Başbakan Bülent Ecevit Türk hükümetinin bu konudaki... kararını, bu sabah saat 6.30'da şu sözlerle açıkladı.
Entretendra a nuestros soldados allí y dara coraje a toda nuestra nacion!
Oradaki askerlerimize moral verecek ve ulusumuzun tüm insanlarına cesaret verecek!
Importa mas una tienda que el futuro de nuestra nacion?
Bir şekerci dükkânı bir ülkeden daha mı önemli?
! No sirve una mujer a su nacion criando a sus hijos?
Bir kadın evde kalıp çocuk büyüttüğünde ülkesine hizmet etmiş olmuyor mu?
Semana de Salud Nacional Tu nacion te necesita!
Ulusal Sağlık Haftası Ülkenizin size ihtiyacı var!
Tengo maria pastis fibra roja medicationes herbales para toda la nacion.
Delirten birşey yapıyorum, adamım... hidro nuggety-nugs... kırmızı lifli... Ülkenin en iyi bitkisel ilaçları...
La grandeza de la nacion tiene su precio
metresleriyle eğalenmesine göz yumuyorduk.
- GIRA HIBER NACION - LOS COUNTRY BEARS AUN SUBEN Hasta el árbol más grande
Kış uykusu turu. Country Ayıları liste başı.
CASA DE HORROR PASMA A LA NACION MASACRE EN TEXAS
"Dehşet Evi Şaşırtıyor!" "Teksas'ta katliam!"
sin embargo vivimos en un mundo inmoral, somos una nacion de buenas costumbres.
Yaşadığımız dünya yozlaşmış bir dünya olsa da töreleri olan bir milletiz.
No quiere saber nada de la Nacion del lslam.
Müslümanlık hakkında hiçbirşey duymamaya çalışıyor.
Encestar lejos la basura de la nacion, miserables viles criaturas.
Ulusun pisliklerini, sefil pis yaratıklarını başka yere taşımak için,
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó
Uzun zaman önce, bu dört ulus uyum içinde yaşıyordu. Sonra, Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti.
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó solo el avatar, maestro de los 4 elementos podria detenerlos pero caundo el mundo lo necesito mas, este desparecio.
Uzun zaman önce, dört ulus birlikte uyum içinde yaşadı. Sonra Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti. Sadece Avatar, tüm dört elementin ustası, onları durdurabilirdi.
Entonces todo cambio cuando la Nacion del Fuego atacó
Sonra Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti.
Miyuki, te has metido en problemas con la nacion de fuego otra vez?
Miyuki, gene mi Ateş Ulusu'yla başını belaya soktun?
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó solo el avatar, maestro de los 4 elementos podria detenerlos pero caundo el mundo lo necesito mas, este desparecio.
Uzun zaman önce, bu dört ulus uyum içinde yaşıyordu. Sonra, Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti. Sadece, dört elemente hükmedebilen Avatar onları durdurabilirdi.
Este barco a cazado a mi tribu desde que Gran Gran era una niñita este fue parte de los primeros ataques de la Nación del Fuego esta bien, retrocedamos tengo amigos en todo el mundo incluso en la Nacion del Fuego
Bu gemi, büyükannemin küçük bir kız olduğu zamanlardan beri burada. Ateş Ulusu'nun ilk saldırılarından kalmaymış. Tamam, yeter artık.
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó solo el avatar, maestro de los 4 elementos podria detenerlos pero caundo el mundo lo necesito mas, este desparecio.
Geçmişte 4 ulus barış ve birlik içindeydi. Zamanla herşey değişti ve ateş ulusunun saldırıları başladı. Bunu yanlızca 4 elementin ustası avatar durdurabilirdi.
Hace mucho tiempo las cuatro naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó solo el avatar, maestro de los cuatro elementos podria detenerlos pero caundo el mundo lo necesito mas, este desparecio.
Asırlar önce bu dört ulus da uyum içinde yaşıyordu. Sonra Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti. Sadece, dört elementin ustası Avatar onları durdurabilirdi...
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó
Uzun zaman önce, dört ulus birlikte uyum içinde yaşadı. Sonra Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti.
No es contra nosotros, sino contra la nacion turca.
Bunların eylemi bize yönelik değil, Türk milletine yönelik.
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó
Asırlar önce bu dört ulus da uyum içinde yaşıyordu. Sonra, Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti.
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en Harmonia entonces todo cambio cuando la nacion del fuego ataco solo el Avatar, maestro de los 4 elementos podia detenerlos
Asırlar önce bu dört ulus da uyum içinde yaşıyordu. Sonra Ateş Ulusu saldırınca her şey değişti. Sadece, dört elementin ustası Avatar onları durdurabilirdi.
y así es en toda América, toda una nacion en la mitad una nación de estudiantes con B y C, así es en todos sitios una nación de estudiantes de B y C, pero seamos realistas de una puta vez
Amerika da tam olarak bu son kısım gibi. Orta seviye bir millet. B ve C seviye öğrencilerden oluşmuş bir millet.
Tatanka nos convirtió en lo que somos : La Naciôn Búfalo.
Tatanka bizi yarattı, bir Bizon Kabilesi olarak.
Pueblo Lakota, Naciôn Búfalo 1836
Lakota Köyü Bizon Kabilesi 1836
Dog Star viajó a Paha Sapa, el corazón de todo. Black Hills, Naciôn Lakota
Her şeyin merkezi olan Paha Sapa'ya gitti.
Sin su carne ni su espíritu que lo sustentara, el pueblo de la Naciôn Búfalo comenzó a perderse.
Onları besleyecek olan etten ve destekleyecek ruhtan yoksun kalan Bizon Kabilesi yolunu kaybetmeye başladı.
Creo que nos quedaremos con el vuelo ya hemos lidiado con la nacion del fuego antes si, gracias por la ayuda pero apa odia ir por terreno bajo y tenemos que hacer lo sea mas confortante para Apa mas
Bence uçmaya devam etmeliyiz. Ateş Ulusuyla daha önce de karşılaşmıştık. Başımızın çaresine bakabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]