Translate.vc / Espagnol → Turc / Noél
Noél traduction Turc
24,985 traduction parallèle
Excelente trabajo, Ralph. Ahora, ¿ por qué no le dices a todos que vuelvan a encender sus luces navideñas?
Herkese Noel ışıklarını yeniden açmasını söylemeye ne dersin?
Solo... que deberíamos volver.
Geri dönmemiz lazım diyordum. # Geyik durur çatının tepesinde # # Canım Noel Baba atlar dışarı #
Hablé con Ralph antes, pero quería desearte una Feliz Navid...
Ralph'la konuştum gerçi ama sana da mutlu Noel'ler dilemek istedim...
Así que probemos a la inversa en esta Navidad.
Gel şimdi Noel'de tersini deneyelim.
Eso fue un milagro de la Navidad.
İşte bu Noel mucizesiydi.
_
NOEL BABA İSTEK LİSTESİ
Esa Navidad, Jane tiene un rompecabezas el espacio exterior, un solo hogar de cintas de vídeo y una técnica de manejo de la ira que duraría toda la vida... _ la que realmente se necesita, después de lo que acaba de suceder con Rafael.
O yıl Noel'de Jane'e Uzay yapbozu, Evde Tek Başına video kaseti ve hayatı boyunca kullanabileceği, öfke kontrol tekniği hediye edildi. GÜNÜMÜZ Rafael'le olanlardan sonra çok o tekniğe çok ihtiyacı oldu.
Debido a que la mentira mentiroso de dos caras no va a la ruina su primera Navidad!
Çünkü o iki yüzlü yalancının, oğlumun ilk Noel'ini mahvetmesine izin vermeyeceğim.
¿ Estás emocionado de conocer a Santa, el Sr. Sweetface?
Noel Baba ile tanışacağın için heyecanlı mısın Bal Surat?
Mantente fuera de esto, Santa, ¿ de acuerdo?
Sen karışma Noel Baba, tamam mı?
_
Noel Baba'ya bağırdın mı cidden?
Realmente espero que lo compensan con la Navidad.
Umarım Noel'de barışırlar.
Deja que primero comience la temporada de Navidad de Mateo.
Mateo'nun ilk Noel'i başlasın.
Estamos haciendo la Navidad.
Bu akşam Noel'i kutluyoruz.
_
Amerika Birleşik Devletleri'ndeki ilk Noel'imle ilgili bir hikâye anlatacağım. Evet, iyi fikir.
- _ - ( Teclado tapping )
NOEL'İ Mİ İSTİYORSUN? NOEL'İ UMURSAMADIĞINI SÖYLEMİŞTİN.
_
NOEL'DE BENDE KALACAĞI KONUSUNDA ANLAŞMIŞTIK.
Así que si me negaba a darle Mateo para la Navidad, puede utilizar un juez que en mi contra en la corte la custodia?
Peki ben Noel'de Mateo'yu ona vermezsem, velayet davasında bunu aleyhime kullanabilirler mi?
Así que tal vez la dama en la línea de Santa tenía razón.
Belki de Noel Baba kuyruğundaki kadın haklıydı.
Y no soy voy a mentir, me sentía un poco como un milagro de Navidad.
Noel mucizesi gibi geldi.
Dile a tu amigo Dunbarton que si no tenemos un contrato justo antes de la medianoche de Nochebuena, todos los miembros de este sindicato harán huelga.
Dostun Dunbarton'a şunu söyle : ... eğer Noel arifesinin gece yarısına kadar adil bir kontrat alamazsak bu sendikanın tüm üyeleri greve gidecek.
Es la época más movida, ¡ eso destrozaría a la aerolínea!
Noel en meşgul zamanımız, bu havayollarını öldürür.
Nos largaremos en Navidad.
Noel günü greve gidebiliriz.
Hoy fue el peor día de mi vida, harán huelga, ¡ la empresa se irá a pique en Navidad!
Bugün muhtemelen hayatımın en kötü günü greve gideceğiz bu Noel de tüm şirketin batması anlamına geliyor!
Estará lista para la fiesta de hoy.
Hepimizi bu geceki Noel partisine hazırlayacağım.
Se espera una mínima de tres grados bajo cero con nevisca.
Noel gününde ince kar yağışı ile bu gece alçaklarda 27 derece.
¿ Navidad?
Noel mi?
Vamos, Santa, ¡ tengo la boca abierta!
Haydi, Noel Baba, ağzım ardına kadar açık!
¿ No llegaré a casa para Navidad?
Noel için evde olamayacak mıyım?
Gran mohicano, noble salvaje, ¡ ve y carga tu propio equipaje!
... Noel gününde! Mohican cesur, asil vahşidir bagajlarınızı kendiniz taşıyın!
La Nochebuena fue terrible, pero la superamos juntos. Porque eso hacen las familias.
Berbat bir Noel arifesi yaşıyoruz, fakat birlikte bir çıkmazdayız ve bunu halledebiliriz, çünkü aileler bunu yapar.
Ya lo vieron : el fin de una huelga, una empresa salvada, una Navidad espléndida.
Murphy! İşte gördünüz. Grev sona erdi, şirket arayı yaptı, Noel işte gerçekten fevkalade.
¿ Me despide en Navidad?
Beni işten mi attı... hem de Noel de?
No, te despide en Nochebuena.
Hayır, hayır, o seni Noel arifesinde işten attı.
Santa de mierda.
- Sikko Noel Baba, ahbap.
- La Navidad es para la familia, Frank.
- Noel aile içindir, Frank.
Dicen que se terminará en navidad.
Noel'e kadar bitmiş olacağını söylüyorlar.
¡ Santa Claus!
Noel Baba!
Eres Santa Claus.
Sen Noel Baba'sın!
¡ Es hora del Santa Secreto!
Gizli Noel Baba zamanı!
La barba de Santa te cosquillea en el muslo.
Noel Baba sakalının içliğini gıdıklaması.
Porque es Navidad, Dopinder.
Çünkü bugün Noel, Dopinder.
Si tu pierna izquierda es Día de Gracias y la derecha es Navidad ¿ puedo visitarte entre las fiestas?
Sol bacağın Şükran Günü... sağ bacağın Noel olsa... iki bayram arası ziyarete gelebilir miyim?
No a mi fantasma de la Navidad.
Noel'deki hayalet gibi değil.
No, esperaré a que mi brazo supere la pubertad y haré un nuevo plan navideño.
Hayır, hele şu elim ergenlikten çıksın... yeni bir Noel planı yapacağım.
Digamos que esto empieza a parecerse mucho a la Navidad.
Şurası kesin, artık iyice Noel'e benzemeye başladı.
Analista de ventas junior. Pero solo lo seré hasta Navidades.
Kıdemsiz satış analisti, ama "kıdemsiz" kısmı Noel'den sonra kalkacak.
Mamá lanzará una fiesta de Navidad / reunión política.
Annen politik yarış için Noel partisi veriyor.
La mañana de Navidad de 2004.
- Noel sabahı, 2004.
No sé si es el hecho de que no sepa la diferencia... entre un roble o un olmo, o... el árbol de Navidad de Rockefeller Center, o que entramos en el bosque... versión del triángulo de Las Bermudas.
Farkını bilmediğim bir gerçek olup olmadığını bilmiyorum Bir meşe veya karaağaç arasında, veya bir rockefeller merkezi Noel ağacı, Ya da Bermuda üçgeninin orman versiyonuna girdiğimizi belirtti.
Vinny, tengo que buscar la caja de Navidad.
Vinny, Noel kutusunu almam lazım.