Translate.vc / Espagnol → Turc / Pues
Pues traduction Turc
66,021 traduction parallèle
Oh, pues, mientras estabas encerrado en el ataúd y con la ciudad amenazada con el estallido de la bomba, debí tomar algunas decisiones.
Şey, sen tabutta gömülmüşken şehir virüsle bombalanacakken bazı kararlar vermek gerekti.
Bien, pues no vamos a salir de aquí a balazos.
Çıkış yolumuzu açamıyoruz.
Pues no. - No estoy aquí por eso.
- Burada olma sebebim bu değil.
Bueno... pues no, en realidad eso es una mentira recta arriba.
Bu aslında düpedüz yalan.
Pues juguemos sucio.
Öyle olsun.
Sí, pues no te preocupes, Barry.
- Merak etme Barry.
Pues tenemos uno en Laboratorios STAR.
- STAR Labs'te bir tane var.
Pues me alegra que disfrutaras la actuación, viejo.
- Beğenmene sevindim dostum.
Pues no debería importar si es madera, acero o roca.
Tahta, çelik ya da taş olması fark etmez.
Sí, pues según lo que escuché, Flash es el que de hecho salva a las personas.
Benim duyduğum kadarıyla aslında insanları kurtaran Flash'mış.
Bueno, pues más le vale por el bien de todos.
- Hepimizin iyiliği için yense iyi olur.
Pues no me lo merezco, pero... gracias, Snow ; gracias, Barry,
Hak etmiyorum ama teşekkürler Snow. Teşekkürler Barry, Cisco...
Pues creo que ya somos dos.
- Sanırım ikimizin de.
Pues el sujeto es un fantasma.
Adam tam bir hayalet.
Pues las buenas noticias son que el misil tiene un código incorporado de cinco dígitos.
- İyi haber şu ki füzenin 5 haneli bir durdurma kodu var.
Pues tengo una montaña de papeleo en la oficina.
Karakolda halletmem gereken bir yığın evrak var.
- Pues no podemos. ¿ De acuerdo?
- Bunu yapamayız, tamam mı?
Bueno, pues realmente no tenemos un mapa de la Fuerza de Velocidad, así que cuando perciba a Barry dentro de la...
Sonuçta elimde Hız Gücü'nün haritası yok, yani Barry'yi oraya vibeladığımda...
Pues bien, entonces ¿ qué estamos esperando?
Tamam o zaman, ne duruyoruz?
Bien, pues deberíamos plantearlo de la misma manera que planteamos cualquier otro problema empezando con lo que sabemos.
Bu soruna da diğer sorunlara yaklaştığımız gibi yaklaşmalıyız. Bildiklerimizden yola çıkarak.
Bien, pues... tendremos que averiguarlo.
Tamam, bunu çözmeliyiz.
Pues lo trajiste al sitio equivocado, amigo.
- Onu yanlış yere getirmişsin dostum.
Pues reunamos al equipo de nuevo.
Takımı tekrar toplayalım.
Sí, pues trato de no escuchar a los criminales.
Suçluları dinlememeye çalışıyorum.
Pues yo no sé ustedes, pero... estoy dentro.
Sizi bilmem ama ben varım.
Pues entonces no te necesito.
O zaman sana ihtiyacım yok!
Pues no teníamos mucha opción, ¿ no?
Fazla seçeneğemiz yoktu sonuçta, haksız mıyım?
Pues es un poco tarde, así que tal vez me sea difícil encontrar un lugar que esté abierto y lo tenga.
Havyar satan açık bir yer bulmam zor olabilir.
- Pues estamos construyendo un cañón...
- Şimdi biz bir top yapıyoruz...
Pues es ella o yo.
Ya ben, ya o.
Pues aquí estamos.
- İşte geldik.
Pues estamos enfrentando a una puerta de 25 toneladas que puede aguantar un estallido nuclear de 30 megatones.
Karşımızda 30 megatonluk bir nükleer patlamaya dayanabilecek 25 tonluk bir kapı var.
Pues tomemos el desayuno en la cama.
Yatakta kahvaltı o zaman.
Pues haz que no sea imposible.
O zaman mümkün hale getir.
Pues no vas a tener suerte, porque yo no la tengo.
Şansın yok o zaman çünkü bende değil.
- Pues a por ello.
- Durma.
Pues soy el que tienes.
Beni aldın işte.
Pues una pregunta más importante.
Bir önemli soru daha o zaman.
Pues hazlo ya, porque la oferta expira.
Şimdi yap çünkü bu tek seferlik bir teklif.
Pues yo no.
Ben değilim ama.
Pues déjame hacerlo por mí.
O zaman bırak kendim için yapayım.
Pues... encontré esta jeringa en el lugar.
Olay yerinde bir şırınga buldum.
Pues lo tendrá controlado.
O zaman muhtemelen halletmiştir.
- Pues yo tampoco, pero estoy bastante seguro de que no son gominolas ni tangas.
- Ben de öyle. Ama şekerleme ve g-strinler olmadığını biliyorum.
Ya, está bien. Pues... iremos contigo.
Evet tamam, seninle geliyoruz.
Pues, mi amistad con Sam y Dean me ha hecho más fuerte.
Arkadaşlarım Sam ve Dean beni daha güçlü yaptılar.
Pues bien, parece que algunas de mis elecciones pueden ser cuestionadas.
Sanırım bazı seçimlerimin sorgulanması gerekiyor.
- Pues, pongámonos a ello.
- Tamam gidip bakalım o zaman.
Sí, pues tú más.
Evet sen daha berbat görünüyorsun.
Bueno, pues ¡ inténtalo con más ganas!
Daha fazlasını dene o zaman!
- Bueno, pues entonces no se puede.
- İşte cevabın, adres falan yok.