Translate.vc / Espagnol → Turc / Quél
Quél traduction Turc
40 traduction parallèle
¿ En quél cuarto dormiremos?
Kimin odasında uyuyoruz?
Dígale al inspector quel personalmente me haré cargo de las cosas.
Müfettişe söyleyin bir gözüm üzerinde olacak.
Quel dommage.
Ne yazık.
Catherine retrasó su viaje hasta quel Vincent dejó el hospital y se fue a la costa a descansar.
Vincent hastaneden taburcu olana kadar... Catherine gidişini tehir etti Vincent dinlenmek için deniz kıyısına gitti.
¡ Quel joli bureau!
Ne güzel bir ofis!
Qué horror.
Quel mess.
- Monsieur, quel numéro?
- Mösyö, numara kaç?
Quel horreur.
Tanrım!
Quel es el contrario de lo anterior.
Az öncekinin tam tersi.
Quel domage, no señor
# Quel dommage Ne kayıp
Quel imbécile.
Seni salak!
Quel cauchemar!
Quel cauchemar!
- Quel sot...!
- Aptal şey...!
Quel pesadilla.
Ne kabus.
¿ Dónde están mis jóvenes muchachos y soldados? ¡ Quel dommage!
Nerede benim genç yiğit delikanlılarım?
¿ Para quel es todo éste?
Ben, yemin ederim! O, ben olmuş muydu...
E ora vedo qui Quella stessa signora e quel signore!
Şimdi, burada... aynı bey ve bayanı görüyorum..
Ti ricordi di quel negoziante che ci disse di una coppia che voleva comperarla?
Bize bu kaseyi dükkanında satın almak isteyen çiftten bahseden hoş adamı hatırladın mı?
Ha già detto tutto lei e vi sono grata di averla lasciata in quel negozio per me cosi posso avere finalmente la certezza la certezza di cosa?
Bunlar senin söylediklerin. Şimdi onu o gün bana almayıp ben bulayım diye orada bırakmana memnunum. En sonunda emin olabilirim.
Quelle dommage, qué pérdida Aquí vamos con la salsa
Quel dommage Ne kayıp Önce daldır sosun içine
Quel rabat-joie!
Örümcek kafalı.
Asi quel programa os da 1 000 Euros a cada uno.
Size kişi başı 1000 avro veririz.
¿ Quel...? Nunca había escuchado eso.
- Alüminyum-- Hiç duymadım.
"kaldenoge".
Quel dommage.
Que significa eso?
Quel dommage ne demek?
Mais quel cauchemar.
Ama olmuyor.
En quel momento, decidí ahorrarte algunos detalles.
Araştırma ile ilgili bir kaç detay söylemeye karar verdim.
Entonces, por supuesto vi claramente lo quel había pasado.
O zaman meseleyi anladım.
¡ Quel dommage!
Ne acı!
quel tipo le despierta y listo enseguida.
Bu şey seni kaldırır ve seni hazırlar.
Si, tu jugaste un papel mayor en esa familia quel el de sólo cuidar a Emily.
Sen, o ailede Emily'e bakmaktan daha büyük bir oynadın.
Es quel que está allí.
Şuradaki o. Dur biraz.
¡ ¿ Quel? !
Ne?
No, no, más alla... mas bien, por quel lado...
- Hayır, hayır, şu tarafta bir...
Qué lástima.
Quel dommage. *
Y cómo sabes quel el plan no me necesita
Planında bana ihtiyacın olmadığını nereden biliyorsun?
Ah, y puedo decir, dommage quel.
Bir de şunu diyebilir miyim? "Ne yazık".
Quel dommage sobre Andy Flynn.
Ne yazık oldu Andy Flynn'e.
¡ Oh, quel bonheur para la Princesa!
Ah, prenses öyle sevinecek ki!