English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Turc / Sabeís

Sabeís traduction Turc

37 traduction parallèle
- ¿ Sabeís lo qué sois?
- Siz ikiniz nesiniz biliyor musunuz?
Como sabeís, no tenemos nada contra los estudiantes...
Bizler öğrencilere karşı değiliz.
¿ Sabeís? Si quisierais podríamos arreglar el dormitorio y dejarlo como antes.
Biliyorsunuz çocuklar, gerçekten isteseydik, eskiden olduğu gibi, yatakhaneyi onarabilirdik.
Aquí no tendreís preocupaciones, ya sabeís.
Biliyorsunuz ki biz burda taraf tutmuyoruz.
¿ Sabeís donde podría pasar la noche?
Geceyi geçirebileceğim bir yer bilen var mı burada?
- Una muy grande. - Sabeís, siempre estaís hablando de lo mismo.
- Biliyor musunuz, siz hep aynı şeyleri konuşuyorsunuz.
Sabeís, nunca me pidió que me casara con él.
Biliyor musunuz, bana hiç evlenme teklif etmedi.
Bueno... Ya sabeís el dicho ése :
Şey ne derler bilirsin..
¿ Sabeís a cuánta gente ha salvado este hombre?
Onun kaç kişinin hayatını kurtardığını biliyor musun?
¿ Sabeís... que de las 320 especies que hay en el mundo, este es el único que se cría en el este de Norteamérica?
İçinizden biri... dünyadaki üçyüz yirmi türün içinde, sadece onun Kuzey Amerika'nın doğusunda ürediğini biliyor muydu?
Ya sabeís, con algunos amigos.
Birkaç arkadaşla falan.
Mientras tanto... A 5 dias de las elecciones los números caen en pique ¿ y sabeís por qué?
Bu arada, seçime 5 gün var ve bizim oylar uçurumun kenarında geziyor.
Ya sabeís que estaís invitadas a venir conmigo.
Gelmek isteyen herkes davetlimdir.
Por favor... Chicos, quédense... ya sabeís... hablen, hablen...
Siz sohbetiniz bölmeyin.
¿ Sabeís que ahora hay un 60 % menos de miel... en todos los productos "Betty's bees" basados en miel incluyendo, la miel?
Bal da dahil, Betty's Bees'in bütün bal bazlı ürünlerinde şimdilerde % 60 daha az bal oluğunu biliyor musunuz?
Sólo nos gustaría que fuese... Ya sabeís, un poquito más... luminoso.
Sadece biraz daha parlak olamaz mı diyoruz.
Deberíamos... ya sabeís... ¿ sacarla fuera?
Onu... dışarı mı çıkarsak?
las dos sabeís mejor que nadie que no es malo.
İkiniz babanızın kötü biri olmadığını herkesten daha iyi bilirsiniz.
- aquel de Lavalife. - Es un doctor, ¿ sabeís?
Şu LavaLife'taki, hani şu doktor olandan.
¿ Sabeís quién estará allí?
Toplantıda kim olacak biliyor musunuz?
¿ Dónde está Toby ahora? ¿ Lo sabeís?
Peki Toby'nin nerede olduğunu biliyor musunuz?
Como la mayoría de vosotros sabeís, el muerto es Herb Wilkins.
Bir çoğunuzun bildiği gibi merhum, Herb Wilkins'tir.
Estoy segura que sabeís salir de aquí.
Eminim çıkış yolunu bulabilirsiniz.
Sabeís que, Yo me, me voy a casa de Cate y os dejo solos.
Ben Cate'in evine gidiyorum sizi yalnız bırakayım.
Uh, ¿ sabeís que, chicos? Adelantaros.
Hey millet, siz devam edin.
¿ Sabeís que hay un servicio de guardería que va a abrir justo en este edificio?
Tam da bu binada bir gündüz bakım evi açılacağını biliyor muydunuz?
Creo que los dos lo sabeís.
Sizi ikiniz de biliyorsunuz sanırım.
El entrenador Taylor es... Ya sabeís, él es... él es el mejor.
Koç Taylor en iyisidir.
Es normal tener miedo, ¿ sabeís?
Korkmanız çok normal, tamam mı?
Pero no sabeís quien soy, chicos.
- Ama hala kim olduğumu bilmiyorsunuz.
Hay que tirar la casa por la ventana, sabeís, hacer algo grande y ostentoso.
Büyük ve sükseli olması için her şeyi yapmalısınız.
Rufus, mamá, oye, ¿ sabeís dónde está Blair?
Rufus, anne, sizler Blair'in nerede olduğunu biliyor musunuz?
Sí, pero quiero saber incluso las cosas que no sabeís que están ahí fuera.
Evet ama sizin bile olduğunun farkında olmadığınız şeyleri öğrenmek istiyorum.
Sabeís, estoy terriblemente avergonzado por esto.
Bu meseleden son derece utanç duyuyorum.
¿ Sabeís algo del Sr Chuck?
Bay Chuck'dan haber aldınız mı?
¿ Sabeís lo qué siempre es divertido?
Hep beğenilmeyen şey nedir biliyor musun?
Vale, porque, ya sabeís que si vamos juntos a los C.M.As, van a sacarnos todo tipo de fotografías, y vuestro padre y yo somos personajes públicos, y ya sabéis que la gente está muy interesada en nuestras vidas privadas.
- Peki, Country Müzik Ödülleri'ne beraber gideceğiz fotoğrafımızı çekecekler... Babanız ve ben tanınan insanlarız ve herkesin özel hayatımızla ilgilendiğini siz de biliyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]