Translate.vc / Espagnol → Turc / Serìa
Serìa traduction Turc
17 traduction parallèle
Bueno, no serìa la primera vez bueno, no te preocupes, Patience ademàs no nos concierne continúa tu camino.
Eh, bu ilk kez olmuyordu. Pekala, Bu konuda endişelenme, Patience, Bu bizi endişelendirecek bir konu değil.
Bueno lo debo haber hecho quiero decir, que serìa algo natural, ¿ no es asì?
Pekala, yapmış olabilirim. Demek istediğim böyle birşey yapmış olmam doğal değil mi? Bay McCarthy kafasına darbe almış orada yatıyordu.
¿ No serìa mejor que me contara todo?
Bunu bana anlatmanın daha iyi olacağını düşünmez misin?
Si mi hija se hubiese enredado de la misma manera que yó lo hice serìa màs de lo que podrìa aguantar no sentí mayor remordimiento en tumbarlo de un golpe si se hubiese tratado de una alimaña dañina y venenosa...
Eğer kızım bu ağa dolansaydı, şu anda olduğundan çok daha fazla acı çekerdim. Yaptıklarından sonra, o kötü ve zehirli yaratığı hiç pişmanlık duymadan devirdim.
Pienso que serìa ventajoso... para todos los que estamos preocupados si se les ve juntos.
Birlikte görünmeleri yararlı olur.
Creo que serìa lo mejor para todos si tu te fueras a tu casa.
Fran, bence eve gitmen herkes için en iyisi olur. - Ama...
Ahora... Puedes ver que serìa mejor para todos los que nos preocupamos... si te fueras a casa y te olvidaras de todo esto... podrás, Franny?
Şimdi..... eve gitmenin ve her şeyi unutmanın herkes için en iyisi olacağını..... anlıyorsun.
Que Doug te vea tan cerca y haciendo lo mismo que èl hizo... serìa para èl demasiado tener que afrontarlo.
Senin amacına bu kadar yaklaşıp, onunla aynı yoldan gittiğini görmek Doug için katlanılmaz olurdu.
- Porque eso serìa vergonzoso.
- Çünkü bu çok utandırıcıydı.
No, acordamos que serìa lo mejor.
Hayır, biz bu konuda anlaşmıştık.
Serìa bueno si puedièramos trabajar en la Casa Blanca.
Beyaz Saray'da çalışabilseydik bizim için harika olurdu.
Eso serìa lindo, V.
Bu harika olur, V.
Una de dos, Roma o Cartago, estaba destinada a la destrucciòn. Y yo juré sobre el recuerdo de mi padre... que no serìa Cartago.
Ya Roma ya da Kartaca yok olacakti ve ben babamin hatirasi üzerine yemin etmistim yok olacak olan, Kartaca olmayacakti!
Serìa una guerra por la supervivencia de nuestro mundo.
Bu savas, dünyamizin bekasi için olacakti.
Tenia la esperanza de que serìa más útil.
Bundan daha fazla işe yarayacağımı sanıyordum.
¿ Cómo si podemos salvar nuestras vidas no serìa el curso de acción correcto? !
Canlarımızı kurtarmak nasıl doğru bir karar olmaz?
Enfrentar la verdad ahora, serìa lo mejor para usted.
Şu an gerçekle yüzleşmen ikiniz için de en iyisi olacak.