Translate.vc / Français → Anglais / 1964
1964 traduction Anglais
384 traduction parallèle
Ouais, c'était ça : le vent.
June 25, 1964.
Le 25juin 1964, ou, si vous préférez, le 25juin 1876.
Or if you prefer, june 25, 1876. The cast of characters in order of their appearance :
Mon calendrier indique 1964.
My calendar says 1964.
- Dans la nuit du 13 au 14 septembre 1964,.. .. le monde vivait en paix.
During the night of September 13 / 14th 1964, the world was in peace.
Warren?
- Henry Fonda Thriller 1964 720p [H264-mp4] English Warren?
Kakiuchi Sonoko et Watanuki Eijirô s'engagent à partir de ce jour, le 18 juillet 1964, à entretenir, aux conditions suivantes, un lien de fraternité en rien différent de celui de la parenté.
As of July 18, 1964, Sonoko Kakiuchi and Eijiro Watanuki pledge to become true kin under the following conditions :
Une Production Mosfilm ( USSR ) et ICAIC ( Cuba )
A Joint Production of ICAIC ( Cuba ) and the film studio Mosfilm ( USSR ) 1964 Mosfim Studios
et aujourd'hui, en 1964, les 18e, à Tokyo, Japon.
And now, in 1964, the 18th, in Tokyo, Japan!
Le 21 août 1964, la flamme sacré, allumée sur le mont Olympe, file vers le Japon :
On the 21st of August, 1964, the sacred flame, kindled at Olympia, left for Japan.
La flamme atteint Hiroshima le 20 septembre 1964.
The flame reached Hiroshima on September 20th, 1964.
Le 10 octobre 1964, à 14 h, les délégations commencent leur procession dans le stade.
On October 10, 1964, at 2 : 00 in the afternoon, the delegations begin marching into the stadium.
La RFA et la RDA marchent ensemble pour ses Jeux :
East and West Germany, brought together for the 1964 Games.
Le 18 février 1964, un hélicoptère de la Wildlife Society en surveillant une zone de la côte du Kenya et de la proximité de Tanarive a trouvé les carcasses de 750 éléphants.
a Wildlife Society helicopter surveying an area on the coast of Kenya and the Tanarive area found the carcasses of a full 750 elephants.
Cette prise de vue est la seule documentation existante de ce qu'il s'est passé à Zanzibar entre les 18 et 20 janvier de 1964. Des villages entiers détruits, des camions remplis de corps, témoignage inconfortable et gênant pour tous... pour ceux qui, en Afrique aujourd'hui, répandent de fausses promesses, fomentant un nouveau racisme africain et pour ceux qui abandonnent en hâte l'Afrique à elle-même dans une fausse modestie de colonialisme antique autorisant une Afrique nouvelle inondée de misère et de sang.
This footage is the only existing documentation 1964. testimony that's uncomfortable and embarrassing for all... fomenting a new African racism and for those hastily abandoning Africa to itself in the false modesty of antique colonialism authorizing a new Africa flooded with misery and blood.
Janvier 1964.
1964.
C'est l'aube ce 25 février 1964. Après avoir réprimé la rébellion des forces armées africaines, les troupes anglaises sont de nouveau parties. L'ancienne loi britannique de protection de la faune ayant eu cours une seconde fois, les gouvernements africains décident d'ouvrir même les parcs nationaux à la chasse.
1964. the English troops have left again. the African governments decide to open up even the national parks to hunting. white and black game wardens now employed by the African authorities have no choice but to obey and organize the details of the "cropping" operation
Les touristes ne doivent pas être informés, et surtout, ne doivent rien voir. Et maintenant, nous vous offrons une photo-souvenir de la boucherie de 1964, le dépôt le plus riche au monde de viande d'hippopotames.
must not see. the richest storehouse of hippopotamus meat in the world.
Toutefois, non loin du lieu du premier meurtre, un étranger armé d'un fusil a menacé un employé du nom de Toshio Watanabe, pour lui dérober la Turners modèle 1964 qu'il était en train de nettoyer.
Meanwhile, office worker T. Watanabe has told police that a foreigner with a rifle took away his car.
La preuve en a été apportée par le fait que l'agent Hideo Yoshida, 32 ans, affecté à la surveillance de la route nationale N ° 1, a été pris pour cible depuis une Turners 1964.
Officer Hideo Jun was attacked from a passing car while being on patrol on highway no.1. It was the car which had been stolen a short time before.
A propos de Kimiko... quand elle a démissionné, aux alentours du 15 juillet 1964,
I'd like to ask about Kimiko. Around the time when she quit, on July 15, 1960... did you notice she changed?
Ce serait donc l'été 1964.
Would you say it was the summer of 1964?
C'est cet été-là qu'elle est venue... qu'elle a emménagé ici.
She lived in that building since 1964.
Depuis Octobre 1964.
From Oct, 1964...
Gustav Husak, homme politique, vice-premier ministre ll a fallu qu'en Slovaquie et pays tchèques les idées de progrès, nées en 1964 lors de la conférence de Bratislava, grandissent, idées reprises par la presse, par les étudiants et l'intelligence,
Gustáv Husák, politician, Deputy Prime Minister Both in Slovakia and in the Czech lands progressive ideas, expressed in Bratislava Conference in 1964, had to mature. They penetrated to the press, among students and intellectuals in factories, and finally rose to today's movement.
Mme Roberts a été harcelée par la police avec insistance. Ils venaient la déranger à n'importe quelle heure.
- And then you see after Mrs. Roberts testified in Dallas, in April of 1964 she was subjected to intensive police harassment.
Elle a perdu 4 boulots de femme de ménage et d'aide à domicile en seulement trois mois en 1964.
She lost all these jobs, man! She lost four housekeeping and nursing jobs in April, May and June of 1964 alone!
Novembre 1964. L'opération des lingots.
November'64 - the bullion job.
L'ouragan de 1964 en a détruit une partie.
This is... What happened to the movies? The hurricane blowed down the side of the movies in 1964.
Le côté a été démoli par un ouragan en 1964.
This is the movies? Yes.
1964.
When the hurricane blowed down the side of the movies?
Bien.
1964.
OÙ sont les bateaux?
1964. Good.
Pourquoi n'entend-on jamais parler de grandes choses en Grande-Bretagne, comme le magnifique saut de Mary Bignall en 1964?
Why do we never hear about the good things in Britain, like Mary Bignall's wonderful jump in 1964?
Nous sommes le10 octobre 1964, il est 14 heures.
2 pm. October 10, 1964
Cela rappelle un peu les événements de mars 1964 à Miami Beach, la 1 re rencontre entre Clay et Liston, où personne ne savait qui l'emporterait.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
Liberation honorable de l'armee en 1964.
" Honorable discharge from Army, 1964.
Entre dans la police de San Diego en 1964.
" Entered San Diego police force, 1964.
Le 28 Août de mon année 1964.
August 28th in the year of me, 1964.
Celui-ci date de 1964.
This dates back to 1964.
Ils se sont rallié toutes les grandes villes, les ouvriers, les Noirs, les Juifs, les Libéraux, et la Presse, qui rendra JFK imbattable en 1964.
They have put together a powerful coalition of big-city machines... Labor, Negroes, Jews, liberals and the press. - That will make him unbeatable in 1964.
Vous vous souvenez du début?
... the way it began - March of 1964.
Aujourd'hui, en 1964, tous les médecins disent qu'une certaine maladie est en recrudescence, quand chacun sait, ou devrait savoir qu'une piqûre dans le cul suffit á la guérir.
Here it is 1964, and yet every doctor I know tells me that a certain disease is becoming an epidemic again when everybody knows, or should that one shot in the ass would knock it out.
Monsieur Floride en 1 964.
Mister Florida 1964.
Au début de février 1964, un incendie détruisit le laboratoire de recherches de Kiefel.
In the first week of February, 1964 the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground.
4 Mars 1964.
March 4, 1964.
Chicago, 1964
"Chicago, 1964"
Octobre 1964.
October 1964.
"Automne 1964."
Autumn, 1964. "
L'ouragan a renversé un coté du cinéma en quelle année?
A hurricane blowed down the side of the movies in 1964.
Il a dit qu'en 1964, le cyclone a détruit une partie du cinéma.
He says the hurricane blow down the side of the theater in 1964.
Mars de 1964.
That's where...