English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Able

Able traduction Anglais

52,870 traduction parallèle
Ne pas pouvoir utiliser ton téléphone.
It's not being able to use your cell phone.
Un jour, on parviendra à raisonner l'Enclave.
In time, we will be able to reason with the Clave.
Si Valentin a pu s'échapper, ils doivent l'exécuter.
If Valentine was able to escape, they have to execute him.
Je ne pouvais plus me battre comme avant.
I wasn't able to fight the same.
En fait, je suis admirative que vous ayez pu le ramener.
I'm actually impressed as hell you were able to make it back here.
Nous pensions trouver une ouverture comme le port est inutilisable, mais la station entière est verrouillée.
We thought we might be able to find an airlock since the port is offline, but the whole station is locked down.
Si vous la faites connaître, les gens viendront enquêter et on ne pourra plus le juguler.
If you broadcast, people will come here to investigate and we won't be able to contain it.
S'ils mettent l'astéroïde entre nos vaisseaux, on perd notre signal de brouillage et ils pourront diffuser tout ce qu'ils ont vu dans Éros.
If they get the asteroid between our ships, we lose our jamming signal and they'll be able to broadcast everything they saw inside Eros.
Les traquer a été très difficile, mais on est convaincus qu'on pourra repérer le reste en un rien de temps.
Tracking has been very difficult, but we're confident we'll be able to account for all the rest in short order.
Après que les N.U. nous aient confié le contrôle, nos techniciens ont pu bloquer certains codes d'annulation et pirater les propulseurs.
After the UN gave us guidance control, our techs were able to lock out some of the abort codes and override the drives.
Mars pourra s'étendre vers l'extérieur.
Mars would be able to move outward.
Ils pourront arriver à le joindre.
They'll be able to reach him.
Imaginez des humains capables de vivre dans le vide sans combinaison, ou sous l'atmosphère écrasante d'une géante gazeuse.
Imagine human beings able to live in hard vacuum without a suit, or under the crushing atmosphere of a gas giant.
Ou capables d'hiberner assez longtemps pour voyager vers les étoiles.
Or able to hibernate long enough to travel to the stars.
Je ne t'ai pas vue autant que tu l'aurais souhaité. Mais je t'aime et tu comptes énormément pour moi.
I know I haven't been able to see you as much as you'd like, but I love you and value you so much.
Nos utilisateurs pourront bénéficier d'une image qui sera meilleure de 10 % sans absolument aucune surcharge du serveur.
Okay, so our users will be able to experience a 10 percent increase in image quality with absolutely no increase in server load whatsoever.
Ils verront aucune différence.
They're not gonna be able to tell the fucking difference.
Et oubliez le million d'utilisateurs. Sans moi, vous obtiendrez des fonds sans problème.
And look, forget a million users, with me out of the company, you guys would be able to raise money, no problem.
Peut-être pourrions-nous parler d'autres choses que de vos exploits illicites, Mme Kyle.
Perhaps we might be able to talk about something other than your previous illicit exploits, Ms. Kyle.
Vous dites que Bruce a été capable de convaincre Jérome de le tuer en public?
You said Bruce was able to convince Jerome to kill him in front of an audience?
J'aurais pu sacrifier mon bonheur pour le sien.
I should have been able to sacrifice my happiness for his.
Vous devriez pouvoir atteindre la cible malgré tout, n'est-ce pas?
Well, you should be able to hit the target regardless, shouldn't you?
Je dois parler à la Cour, essaie de gagner du temps.
It's all I've been able to find out. I need to speak with the Court, try to buy some time.
Et pour que tu sois capable d'accepter cela, je dois t'enseigner.
Not really. And for you to be able to accept what it is
J'ai pu sauver Fish Mooney alors qu'elle avait un pied dans la tombe.
I was able to save Fish Mooney despite the fact that she had one foot in the grave.
Avez-vous pu accomplir ce que nous avons demandé?
Were you able to accomplish what we asked?
Et quand je le ferai, rien ne pourra t'arrêter.
And when I do, nothing will be able to stop you.
cette question que le Professeur Strange vous a demandé de poser à Bruce Wayne et Lucius Fox l'an passé à Indian Hill, celle qui vous a torturée, et dont vous n'aurez jamais la réponse.
that question Professor Strange had you ask Bruce Wayne and Lucius Fox last year at Indian Hill, the one that has tortured you, the one you'll never be able to answer.
Une fois dehors, si je dois m'inquiéter que tu me tranche la gorge, je ne pourrai pas me concentrer, et ça n'est pas bon.
If I get outside and I'm worrying about you stabbing my neck, I won't be able to concentrate, and that's not good.
Il devrait être capable de trouver une solution.
He should be able to run down a general fix.
Gordon ne va pas réussir à le combattre si longtemps.
Gordon isn't going to be able to fight this for long.
Bref, si tout va bien, on pourra rentrer au Manoir Wayne demain.
Anyway, if all goes well, we should be able to head back to Wayne Manor tomorrow.
Et maintenant tu ne seras jamais capable de corriger ton erreur.
And now you will never be able to correct your mistake.
C'est le seul moyen. On pourra passer à autre chose.
It's the only way we'll be able to move forward.
Donc ce... ce personnage... il a pu changer son futur?
Um, so this character... your character... was he able to change his future?
- tu pourras l'aveugler. - J'ai compris.
- you'll be able to blindside him.
J'ai toujours pu le faire avant, tu sais?
I was always able to do it before, you know?
Julian, pourrais-tu me couvrir au boulot pour quelques jours?
Hey, Julian, would you maybe be able to cover for me at work for the next few days?
Tu pourrais être en mesure de les utiliser.
You might be able to use them.
Nous devrions être assez loin pour que tu puisses utiliser tes pouvoirs.
We should be far enough out that you should be able to use your powers.
Il y a quelques années sur ma Terre, il y avait un neuroscientifique qui était capable de restaurer la mémoire en utilisant des simulateurs magnétique trans-crânien sur cerveaux endommagés...
A couple years back on my Earth, there was a neuroscientist that was able to achieve memory recovery using transcranial magnetic simulators on brain-damaged...
Autant que je déteste ces gorilles, spécialement Grodd, si tu le tues, les autres pourraient se relever mais tu pourrais ne pas être capable d'en revenir, Barry.
As much as I hate these gorillas, especially Grodd, if you kill him, the other ones might stand down, but you might not be able to come back from this, Barry.
J'ai aussi eu une autre voix qui s'exprimait à travers moi, et tu as été capable de voir mon vrai moi.
I've had somebody else's voice coming out of my mouth, and you were still able to see the real me.
Je n'ai pas trouvé comment l'utiliser.
I haven't been able to figure out how to use it yet.
C'est pourquoi les bolides sont les seuls à pouvoir le voir.
That's why only speedsters were able to see him.
Je devrais pouvoir en faire quelque chose.
I might be able to do something with this.
On devrait pouvoir surveiller les constantes de Barry avec ça.
We should be able to use this to keep track of Barry's vitals.
Si tu me le dis, on pourra le localiser.
You tell me that, we'll be able to track him down.
Je ne pourrais peut-être pas utiliser mon pouvoir, mais je continue d'apprendre des choses sur la technologie.
I might not be able to use my powers, but I still know something about tech.
La force véloce, qu'on puisse la contrôler, la manipuler, tout ça... est vrai?
Speed Force, being able to control it, manipulate it, all of that... I'm right?
Tu t'inquiètes de ne pas pouvoir contrôler tes pouvoirs, mais je sais que tu le peux.
So am I. I know you're... you're worried about not being able to control your powers, but I know you can.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]