Translate.vc / Français → Anglais / Americana
Americana traduction Anglais
116 traduction parallèle
Mais la señora ou la señorita, elle est americana.
But the senora, or maybe senorita, is Americana.
Je fais une série de peintures sur l'héritage américain... dont une scène de night-club.
I'm doing a series of paintings on Americana and I'm including a nightclub scene.
Tu aurais dû mourir, mais je me suis dit... j'ai laissé ta vie entre les mains de cet Américain.
You would have died, but I thought... overlooked but I fear for your life of Americana.
- Agence Inter Americana?
- Inter-Americana Agency?
A l'Americana.
At the Americana.
Je dois être à l'Americana...
I'm supposed to be at the Americana at...
- Je ne suis pas allée à l'Americana. Moi aussi, j'ai oublié.
- I didn't go, you know, to the Americana.
Nous avons rendez-vous avec le directeur du personnel de Chemical Foods à 18h à l'Americana.
No, no, no, it's just that we have a date tonight with the personnel director of Chemical Foods at 6 : 00 at the Americana and his wife.
Sinon, j'ai ici de magnifiques objets folkloriques.
Now, right up here I've got some marvelous old things, real early Americana.
Ce sous-marin, c'est notre héritage culturel!
That submarine ride is a piece of Americana.
J'aurais dû garder la discothèque.
I should have kept the disco... Rick's Café Americana.
Quelquefois, j'ai l'impression d'entendre des bribes d'Amérique.
Sometimes people say things that strike me as snippets of Americana.
Je ne sais pas grand-chose.
A LITTLE RECREATIONAL PEEK-A-BOO IS MAINSTREAM, MEAT AND POTATOES, AMERICANA.
Vous connaissez le Periplaneta americana, Murdoc?
Do you know what the Periplaneta americana is, Murdoc?
C'était un incroyable assemblage d'objets américains de toutes les époques.
It was like this incredible collage of Americana throughout the eras.
Pas une Pax Americana imposée au monde par les armes américaines.
Not a Pax Americana enforced on the world by American weapons of war.
Americana.
Americana.
J'en sais rien, c'était comme " Hé, Americana'.
I don't know. First it was, "Hey, Americana."
Il m'a demandé de venir à l'hôtel Americana.
He wanted to meet at the Americana Hotel.
Comment ça se fait que je me fasse embêter par Cacahuète?
- That face, that's baseball. - Exactly. It's peanuts, Americana.
C'est vraiment une tranche d'Amérique.
This is really a slice of Americana.
Ce soir, on va à l'Americana la rencontrer en coulisses.
We're goin'over to the Americana tonight to meet her backstage.
L'hôtel Americana?
Yeah. Americana Hotel?
Appelez Lucy à l'hôtel Americana, chambre 1600.
Call Lucy. - The Americana Hotel, room 1600. - Oh, fuck.
Où sont mes pompes?
- Where are my shoes? - The Americana Hotel.
Quel échantillon fascinant de l'Amérique.
What a vibrant cross section of Americana.
Ouais, une vraie tranche de vie américaine.
Yeah, it was a regular slice of Americana.
Et les livres sur la vie américaine?
And do you collect Americana?
Et c'est très ennuyeux, non?
And Americana are horribly dull, I suppose?
Et vos livres sur la vie américaine?
How are you getting on with your Americana?
Je comprends votre intérêt pour la vie américaine.
Now I see why you were getting up on your Americana.
Que cette tranche de culture américaine soit ta tombe.
Let this corny slice of Americana be your tomb for all eternity.
- Comment va l'"Americana"?
- How's your company? When the owner of the company was in charge he used to import many tools... So so.
C'est une formidable tradition américaine qui s'est propagée dans le monde entier.
IT'S JUST A GREAT AMERICANA TRADITION THAT HAS BASICALLY FILTERED OUT THROUGHOUT THE ENTIRE WORLD.
Je jure devant Dieu que c'est au musée Smithsonien. Avec plein d'autres trucs étranges comme la veste de Fonzie.
I swear to God, it's in the Smithsonian, along with other weird Americana like the Fonz's jacket.
- J'aimerais un Bagel et un Americana?
- Can I get a bagel and an Americana?
- Américaine?
- Americana? - Yes.
Aussi fascinante que soit l'étude de l'Americana, que fait-on ici?
As fascinating a study of Americana as this is, what are we doing here?
Il a été détruit pour faire cette horrible maison au charmant parfum de l'Amérique d'antan!
it has been destroyed to reveal this horrifically charming, slice of quaint americana!
Une tranche de vie américaine.
A slice of Americana.
Une Americana, peut-être.
An Americano or something.
Pour maman, c'est juste un bout d'histoire de l'Amérique.
To mom, it's just a piece of americana.
C'est le modèle qui a fait leur notoriété :
The vintage 1015s. Classic Americana.
Je ne suis pas une gitane, mais la fille d'un fermier du Midwest, 100 % américaine.
I'm not a Gypsy. I'm a Midwestern farmer's daughter. Americana.
On ira au Copa, à l'Americana, même à la télé.
Then we're gonna do the Copa, the Americana. He could even do American Bandstand.
À vrai dire, un papillon bien particulier, dont le nom est "Americana Exotica."
In fact, a very specific butterfly. Called Americana Exotica.
Americana Exotica.
Americana Exotica,
Americana Exotica!
Americana Exotica!
Agave americanus...
Agave Americana.
Oui, nous sommes ici pour une conférence.
There's a sales conference at the Americana.
J'ai dit : " C'est Superman.
This is apple pie, Americana. "