English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Anger

Anger traduction Anglais

6,640 traduction parallèle
Un accord avec un Duc protestant pourrait énerver les nobles catholiques.
A deal with a Protestant duke would anger every Catholic noble.
- Lola, le temps de la colère est passé.
- Lola, the time for anger is past.
C'est ce qu'il faut dans cette situation, pas de colère, pas d'émotion.
That's what this situation needs right now, not anger, not emotion.
Le problème, Marcus, c'est que je méprise cette chanson tel un millier de soleils en furie chauffés à blanc.
The issue is, Marcus, I despise that song with the white hot anger of a thousand suns.
Dans ce cas, la suspecte laisse sa colère s'envenimer, puis se déchaîner.
In this case, the unsub lets her anger fester, then later lashes out.
Sa colère et ses remords donneront l'impression qu'elle a deux personnalités.
Her anger and remorse will make her feel like she has two personalities.
Après avoir tué et sa colère apaisée, elle retrouve son comportement normal.
But after she kills and her anger subsides, she reverts back to her normal behavior.
Malgré la colère de Michael, il le cache à leur communauté afin de la préserver.
Despite Michael's anger, he hides it from their community so that the community might preserve.
Le ressentiment devient de la colère.
Resentment turns to anger.
La colère de la rage.
Anger to rage.
Une juste colère avait ému leurs cœurs, la vieille insensée l'avait provoquée.
Righteous anger moved their hearts, so provoked were they by the old woman.
l'infâme! Je suis plein de haine et d'horreur!
We are aflame with anger and horror!
C'est quoi ça, la gestion de la colère par Gabriela Dawson?
What is this, the Gabriela Dawson Anger Management Program?
Lola, le temps de la colère est passé.
Lola, the time for anger is past.
La colère que vous avez pour moi.
The anger I knew you bore me.
J'ai réalisé que je ne pouvais plus contenir ma colère.
I realized that I can't hold on to anger anymore.
Oren n'a pas pu contenir sa rage.
Reid : Oren couldn't contain is anger.
J'ai tué ou fortement mutilé la plupart de ma proche famille, mais après une longue période d'auto-réflexion, je suis arrivé à la conclusion que je pouvais mieux gérer ma colère.
I mean, I did murder or heavily maim most of my immediate family, but after a long period of self-reflection, I've come to the conclusion that I could have handled my anger better.
Ce qui t'arrive est une injustice, mais tu es perdu dans l'indignation et la peur.
It's an injustice what's happening to you, but you're lost in the indignation and the anger.
Tu sais, tout cette colère folle que tu viens juste d'exprimer, elle aurait due m'être destinée.
You know, all that crazy anger that you just expressed, it should have come to me.
C'était plus de la rage que de la tristesse.
It was anger more than sadness.
La joie, la colère, la peur...
Happiness, anger, fear...
- La colère, ça vous fait du bien?
- Does anger make you feel good?
Je peux me tromper, mais la colère semble être la seule émotion que vous vous autorisez.
I may be wrong, but it seems anger is the only emotion you allow yourself.
La colère est la seule émotion que vous vous permettez de ressentir.
Anger is the only emotion you allow yourself to feel.
Il insuffle à l'enquête sa colère, son émotion, sa vengeance.
It infuses the investigation with anger, emotion, revenge.
Quand mes parents sont morts, j'ai eu des problèmes de gestion de colère.
When my parents died, I had some anger issues.
Il y a tellement de colère entre les religions, maintenant.
There's so much anger between the faiths now.
Cela pourrait apaiser leur colère envers nous.
It might assuage their anger towards us.
Vous voulez parler de leur colère envers moi pour mes dernières actions.
You mean their anger towards me for my recent actions.
Je savais ce que c'était de sentir la colère de Catherine.
I knew what it was like to feel Catherine's anger.
Vous avez dû sentir la colère de Poséidon.
You will have felt Poseidon's anger.
Colère déplacé, votre table est prête.
Um, misdirected anger, your table is ready.
J'espère que tu maîtrises mieux ta colère que quand tu étais au 31e.
Hope you're controlling your anger better than you did back in 31.
Tu sais, Amber, parfois on s'accroche à la haine et la peine trop longtemps.
You know, Amber - sometimes we hold on to anger and pain for too long.
Nous trois, la cible principale de la colère des manifestants, étions toujours coincés dans la chambre.
'Meanwhile, the three of us, who were the main target'for the protesters'anger, were still holed up in our room.'
Courage, colère, même l'amour, tout cela ne peut importer pour un Prince.
Courage, anger, even love, none of this can matter to a Prince.
Ils ont subi une grave injustice. Leur colère et leur amertume ont engendré une nouvelle énergie beaucoup plus puissante.
They suffered a terrible injustice... and that anger and frustration has created a new, more powerful force.
Contrôle ta colère.
Control your anger.
Il ne les tue pas sur un coup de tête ou de colère. Ni par perversion, rien de tout ça.
He's not killing them out of compulsion, or anger, or any... deviant psychosis or so.
- La colère.
- Second is anger.
Pourquoi avez-vous arrêté de prendre les "pilules de colère", comme vous les appellez?
So, why did you stop taking the "anger meds," as you call them?
Et les pilules de colère ne m'ont pas calmé.
And the anger meds didn't make me calm.
Elle est pleine de colère envers moi.
She's got a lot of anger towards me.
Je comprends ta colère, mais ne te rabaisse pas.
I can understand your anger, but you shouldn't demean yourself.
Donc votre message est un message de colère?
So your message is based on the sun's anger?
Ledit plan inclura un suivi individuel, ainsi que des Cours de sobriété et de maîtrise de la colère.
Said plan will include individual counseling, as well as sobriety and anger management classes.
Ta façon de te battre... la colère est ton plus gros outil.
The way you fight... anger's your biggest tool.
La cour exige que votre programme de maîtrise de la colère continue 30 jours de plus, et les visites seront encore supervisées. 30?
Court mandates that your anger management program continue for another 30 days, and visitation will still be supervised.
Au fond de ça, une haine sous-jacente, la colère, la revanche... qui pourra ou non être soulagée par le combat violent dans lequel ils sont immergés.
Underneath it all, a subtext of hatred, anger, revenge... which may or may not be relieved by the violent combat in which they now immerse themselves.
Une fois partie : place au soleil.
Anger can be a potent fuel, but it does cloud the mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]