Translate.vc / Français → Anglais / Apology
Apology traduction Anglais
5,314 traduction parallèle
Si vous voulez faire des progrès dans votre relation, peut être vous devriez d'abord vous excuser.
If you want to make some progress in the relationship, maybe you owe her an apology first.
Je ne te dois pas d'excuses, si?
I don't owe you an apology or anything, right?
Hier, j'ai parlé au Dr. Pelikan, et il dit qu'il pense que je te dois des excuses pour être parti dans le Minnesota ;
Yesterday, I was talking to Dr. Pelikan, and he said that he thinks I owe you an apology for when I went to Minnesota.
Est-ce que tu me dois des excuses?
Do you owe me an apology?
Il m'apparaît que vos excuses n'étaient pas totalement sincères.
Sounds like to me like your apology wasn't entirely sincere.
C'est un café d'excuse.
That is an apology coffee.
Qui es-tu, la police des excuses?
What are you, the apology police?
Je ne demanderai pas d'excuses.
I won't ask for an apology.
Premièrement, j'ai créé le jeu. Je pourrais avoir le numéro de toutes ces filles si je le voulais, ok?
Okay, so I really want to get Stella back, and I've been working on this apology text all morning.
Les voilà.
♪ of this apology ♪
Je crois que quelqu'un doit des excuses à sa mère.
Well, I think somebody owes their mother an apology.
Merci de vous excuser mais je m'inquiète plus de ce que vous allez dire à Tucker.
You're so bad. Thanks for the apology, but I'm a little more worried about what you're gonna say to Tucker.
Excuses acceptées, Guvna.
Apology accepted, guvna.
On appelle ça la Danse d'Excuse Toltèque.
This is called the Toltec Apology Dance.
Excuses acceptees.
Apology accepted.
Je vous dois des excuses.
I owe you an apology.
Je dois m'excuser pour la façon dont j'ai réagi à votre mariage.
I owe you an apology for the way I reacted to your big news.
- D'autres excuses.
- Another apology.
Avez vous déjà eu une réunion de groupe pour des excuses avant?
Have you ever focus-grouped an apology before?
Et vous pensez que ces excuses étaient sincères, Mme Florrick?
And you feel that was a sincere apology, Mrs. Florrick?
Je pense que vous devriez travailler à des excuses, Alicia.
I think you should be working up an apology, Alicia.
Et des excuses.
And an apology.
Excuse acceptée pour tout sauf pour l'esclavage et les jeans trop moulants.
Well, apology accepted for everything ever except for slavery and the gap.
Et j'ai décidé... d'accepter tes excuses.
And I've decided... to accept your apology.
Des excuses auraient pu vous aider dans ces circonstances.
An apology could go a long way in circumstances like this.
Des excuses ne sont efficaces que lorsqu'une erreur a été commise.
An apology is only effective when a mistake's been made.
Je vous dois toutes deux des excuses pour avoir parlé aussi sèchement.
I owe you both an apology for snapping.
Excuses acceptées.
Apology accepted.
Tu n'acceptes pas mes excuses, tu es mort pour moi.
You don't accept my apology, you're dead to me.
Excuses acceptées, mec.
Apology accepted, man.
Je vais te lancer des excuses.
I'm gonna toss you an apology.
Donc si je te jette ces excuses, et que tu ne les acceptes pas, ça va être un problème.
So if I toss you this apology, and you don't accept it, It's a-gonna be a problem, eh?
Tu veux que je te jette ces excuses ou pas?
You want me to toss you this apology or not?
Tu as tué mes excuses!
You killed my apology!
Ne croyez-vous pas lui devoir des excuses?
Don't you think you owe him an apology?
J'étais inquiet que tu sois là pour des excuses.
I was worried you were here for an apology.
En fait, je suis tellement désolé que je t'ai envoyé ses excuses par sms. "
In fact, I'm so sorry that I sent this apology in a text. "
Je te dois des excuses.
I owe you an apology.
Je sais, je te dois de plates excuses, Jeff.
I know. I owe you a fairly substantial apology, Jeff.
Ça sonnait plus intime qu'une simple excuse.
It appeared more intimate than an apology.
Excuse acceptée.
Apology accepted.
Votre honneur, mon client n'est pas seulement innocent, mais il mérite de grosses excuses, pour de vrai.
Your Honor, my client is not only innocent, but is owed a huge apology, like, for real.
Je devais lui présenter de sincères excuses... que je destinais à quelqu'un d'autre.
I had to give my mom a sincere apology... that I meant for someone else.
Vous réalisez que ce ne sont pas des excuses?
You realize that is in no way an apology, right?
On aurait dit des excuses.
Sounded a little bit like an apology.
J'accepterai mes excuses en mots ou...
I will accept my apology in words or...
Des excuses pour quoi?
Apology for what?
Tant qu'il ne s'attend pas à ce que je m'en aille la queue entre les jambes, pour faire des excuses formelles...
Look, as long as he doesn't expect me to slink over there with my tail between my legs, make some sort of big, formal apology...
- Il veut des excuses formelles.
- He wants a formal apology.
Je pensais plus sur les fleurs, mais merci.
Look, I know a guy who can sleeve you up a real apology though.
Excuses acceptées.
I accept your apology.