English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / At

At traduction Anglais

895,628 traduction parallèle
Je n'ai jamais été douée pour parler en public.
I've never been very good at public speaking.
Il y aura un chien à l'entrée pour le reste de la semaine.
There's gonna be a dog at the entrance for the rest of the week.
- Pourriez-vous prendre contact avec lui
Please. Please, could you just make contact with him at police headquarters on my behalf?
Mieux vaut ne pas... ne pas... ne pas franchir de limites, en ce moment.
I think it's probably best not to... well, not to... not to cross any boundaries at the moment, you know.
- Juste que... Quand on aimait quelqu'un qu'on vient de perdre, on fait souvent l'erreur... de se jeter dans une nouvelle relation. Ce n'est pas une solution.
- Oh, just that... when you've had feelings for someone and you lose them, a common mistake is just... throw yourself into another relationship, which is... not a solution at all.
Si tu veux en parler plus longuement... tu sais où me trouver!
Well, if you ever need to talk in depth, at more... y-you know where I am, okay?
S'ils pouvaient inspecter le vôtre, aussi.
I think they should have a look at yours while they're at it.
Prends la cour, moi le couloir. On se retrouve au déjeuner.
You check the yard, I'll check the corridor and I'll meet ya at lunch.
Elles se mâchouillaient, comme des animaux.
They were chewing at each other, like animals.
Vous auriez bien besoin d'un bilan de compétences.
You could do with some brownie points at the moment.
Tu t'es vue!
Look at you!
J'ai bu un verre de vin à midi.
- rid of me. - Liz, I had a glass of wine at lunch, would you like to keep your voice down,
Si tu as besoin d'un ami haut placé.
In case you ever need a friend at the top.
Pourquoi avoir blâmé Liz plutôt que Stella?
Hey... hey... ahem... like, how... how come you went bunta at Liz when it was Stella's fault?
- Regarde-moi, Franky.
- Look at me, Franky.
Regarde, je suis une loque.
Look at me, I'm a mess.
Tu fait des progrès.
I reckon you're gettin'better at this.
Il est devenu violent avec moi, hier.
Now, he had a real crack at me yesterday. Got a bit agro.
Tu n'es pas en train de faire une fixette?
Will... is it at all possible that you're obsessing over this?
Je n'y croyais pas non plus, mais c'est parfaitement logique.
Well, I didn't believe it at first either, but it makes perfect sense.
Ça n'a aucun sens.
Uh, it makes no sense at all.
Il n'est pas chez lui, et injoignable. Personne ne l'a vu.
He's not at home, not answering his phone, and no one's seen him.
La nuit, là-bas, les gardes vous traitent différemment.
At night the guards here don't tuck you in the same way.
Tu vieilles toujours sur les femmes. Mais tu était prête à risquer la vie de cette petite.
Kaz, you're always so full-on about protecting the women, but you were so quick to put that little girl at risk.
- Lizzie, regarde-moi.
- Lizzie, I need you to look at me.
- Regarde-moi.
- Just look at me. Sh-sh-sh.
Regarde-moi.
Look at me.
Tu dois juste me regarder.
You just need to look at me.
Demander au directeur de Walford, pourquoi Stewart est parti.
Call the Governor at Walford and ask why Stewart left.
Elle est en réunion, Jake est dispo.
She's at a board meeting but Jake's on duty.
Au moins, maintenant, j'ai pigé.
You know, at least I get it now.
On voudra peut-être se rappeler la fois où Sandy a fixé le vide.
After all, someday we might want to remember that time when Sandy stared at nothing.
Vous êtes doués pour le nettoyage et moi, pour m'asseoir à l'ombre...
Like, you're good at cleaning and I'm good at sitting in shade, so...
Comment ne pas penser aux solutions quand on est face au problème?
But how do we not think of solutions when we're staring at the problem?
En voyant ce bazar, un penseur indépendant comme moi ne peut...
Looking at this mess, an independent thinker like myself can't help but...
Je commence d'abord par-derrière, puis je fais l'avant.
[Teena pants] I'll start at the backsies, and work to the frontsies.
En général, vous essayez, et ensuite, vous échouez.
You always at least try and then fail. [growls]
D'abord, le test surprise à l'école.
Today stunk! First, we had that pop quiz at school.
J'ai cru que tu t'étais fait dévorer ou un peu mâcher. Eep?
I thought you'd been eaten or at least chewed up a little.
Rassemble-les pour trouver où j'ai caché mon trésor, parce que je ne m'en souviens pas du tout.
Put'em together to find where I hid my treasure, because I do not remember. At all.
Je ne parle pas de toi, hein.
Uh... which doesn't apply to you at all.
Je vais commencer par en haut et puis je descendrai.
Get counting. Okay, I'll just start at the top wrinkle and work my way down.
Félicitations à...
[all cheering ] So, congrats at... [ sniffs]
J'ai besoin de ce genre d'atrocité pour me venger des Broods.
But I need that kinda gross to get back at the Broods.
Tu mettras toute la vallée en péril.
You'll put the whole valley at risk.
Eh bien, tu battras les Broods, mais à quel prix?
Well, you'll beat the Broods, but at what cost?
J'ai l'impression que tu m'envoies des trucs pour voir ce qui collera.
[whining] Hey, uh, now, it seems like you're just throwing stuff at me to see what sticks.
Ça ne me plaît pas plus qu'à vous, mais je dois éviter la propagation des bestioles.
Look, I don't like it any more than you do, but I've gotta keep the bugs from spreading at all costs.
J'ai horreur des au revoir.
I'm terrible at good-byes.
Je me doutais qu'un jour, vous viendriez me rendre visite.
I always imagined one day you'd pay me a visit at my home.
- Regarde-moi, Eep.
[Ugga] Eep, look at me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]