English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Auguste

Auguste traduction Anglais

440 traduction parallèle
Ave, auguste Césare!
Hail, Caesar Augustus!
Friede et Auguste sont toujours dans la salle des chaudières.
Two men are still going through the boiler room.
Cessez de faire les cent pas, Auguste!
Stop walking, August. You make me nervous.
Prince Auguste, cette pipe est pour vous.
This pipe is for you, Prince August.
Auguste!
- Hey, Auguste!
Appelle-le seulement "oncle Auguste".
Just call him Uncle Auguste.
Nous vous présentons Louis-Auguste, le Dauphin de France.
We present to you Louis-Auguste, dauphin of France.
N'y va pas, Auguste!
Don't go! Auguste!
- Il m'a dit : " Je te donne 15000 par semaine et ton nom encadré
"Auguste," he says, " I'll give you 15,000, plus guest star billing,
Qui connaît Auguste?
" We danced together last year.
Et en bon et du moment, suivant la fin inévitable... de Sa Très Gracieuse et Auguste Majesté, le Roi, Succéderons au Trône, pour régner sur tout les pays... comme Roi et Reine de notre bien aimé Royaume.
And in due course, upon the inevitable demise... of His Most Gracious and August Majesty, the King, succeed to the throne, there to rule over all the land... as Kingsland Queen of our beloved kingdom.
Dans chaque ville, je trouve ça et une lettre signée Pierre Marie Auguste Brion.
In every town, I get flowers and a letter signed "Pierre Marie Auguste Brion".
Il s'appelle Pierre Marie Auguste Brion.
His name is Pierre Marie Auguste Brion and I'm his mistress!
Car Pierre Marie Auguste Brion, c'est moi.
Because I'm Pierre Marie Auguste Brion.
Par exemple, sans sa terrible mauvaise santé, je ne pourrais pas dîner ce soir au Willis's avec toi, car je suis retenu par tante Auguste depuis 8 jours.
It if wasn't for Bunbury's extraordinary bad health, for instance, I wouldn't be able to dine with you at Willis'tonight, for I have really been engaged to dine at Aunt Augusta's for more than a week.
Voilà les fiers Romains, descendants de César et Auguste.
Here are the naughty Romans, descendants of Caesar and Augustus.
"Eu égard à ces sentiments, " je consens aux souhaits de mon auguste époux. "
It is with regard of these sentiments that I consent's to the wishes of my regal consul.
Si ton travail plaît à César, tu pourras apparaître en son auguste présence.
If what you do pleases Caesar, you will be summoned into his august presence.
Bonjour, Général. Bonjour, Auguste.
- Good afternoon, General.
Auguste est gardien de but.
Now here is August. He's the goalkeeper.
Allez Auguste!
Pick it up, August. Put it in the right position, August.
- Tiens, Dédé de Montreuil et Auguste le Breton.
Here are Dédé de Montreuil and Auguste Le Breton. Excuse me a sec.
- Bonjour, Auguste.
- Hello Auguste!
- Dédé et Auguste ont monté une partie de passe.
Dédé and Auguste have a game of craps.
Auguste mets donc le nouveau disque de Stubby Rightmire.
August, why don't you put on that new record by Stubby Rightmire?
Peu importe, ce soir, vous devez honorer ma maison de votre auguste présence.
Whatever, tonight you must honour my house with your noble presence.
C'est comme le brochet d'Auguste!
Like Auguste's pike!
Je vois que l'auguste municipalité n'aime plus la presse.
Oh, I see the illustrious Town Council is displeased with the press.
Auguste, tu regarderas mon pédalier, j'ai ma chaîne qui saute.
Auguste, will you check my sprocket... my chain's jumping.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
M. Auguste, que c'est joli!
M. Augusta, how very pretty!
24 sur les 36, vous les donnerez à M. Auguste.
24 out of the 36, You'll give them to M. Augusta.
La situation est maintenant entre les mains... de cette auguste assemblée.
The situation presently lies in the hands... of this august body.
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
My father was a humble shoemaker but on his chest brightly shines a bronze medal which the King himself pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl" while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions set by nature Hapsburg...
Les bataillons de César Auguste firent la moisson.
The battalions of Caesar Augustus brought in the crop.
Or, il advint en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste assujettissant les habitants à l'impôt.
And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
Nous sommes rassemblés, en présence de cette auguste assemblée, pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage.
We're gathered here in the high mountains in the presence of this august company to join this man and this woman in matrimony.
Le clown qui a toujours tort.
One day, he'll be an auguste.
On l'appelle le grand perdant, mais il finit toujours par gagner.
Everyone says so. It takes time, though. - What's an auguste?
Maintenant, mesdames et messieurs, je lève mon verre à mon bonheur et a celui de l'auguste famille impériale.
Now, ladies and gentlemen, I drink to my happiness and to the one of the august imperial family.
Mais on attend votre auguste présence a Kronstadt pour saluer la flotte qui part pour le Danemark.
But your august presence is expected in Kronstadt to salute the fleet leaving for the Denmark.
Signés par Octave Gaius Julius César Auguste... promettant la paix au peuple s'il se rend... la mort, s'il résiste.
Signed by Octavian Gaius Julius Caesar Augustus promising the Egyptian people peace if they surrender to him and destruction if they do not.
Becket est mon ennemi mais en tant qu'homme tout traître qu'il est et aussi nu que sa mère l'a fait, il vous vaut cent fois, madame, avec votre couronne et vos joyaux et votre auguste oncle, l'Empereur, par dessus le marché.
Becket is my enemy but in the human balance traitor that he is and naked as his mother made him, he's worth 100 of you madam, with your crown and your jewels and your august uncle the emperor into the bargain.
William Auguste, duc de Cumberland, troisième fils de George II, âgé de 25 ans et un jour, commandant en chef de l'armée en Écosse.
William Augustus, Duke of Cumberland, third son of King George ll. Age 25 and one day. Commander in chief of the Government army in Scotland.
Prospérité pour le comté de Nottingham et que Dieu garde notre auguste Roi.
"Long may the county of Nottingham flourish." "God save our ever august King."
Platon, Auguste, Alexandre... même George Washington buvait parfois dans un but curatif.
Me and my Billy girl is gonna fix it all up. Come on now, Billy girl. Take me slow and take me true.
Vous pouvez contempler notre royal et auguste visage.
You may gaze upon the royal and most noble features.
" À l'auguste présence, il demanda :
" And to the presence in the room he said,
César Auguste te confie le commandement de ses vétérans.
You will lead the veteran troops of Caesar Octavius.
Auguste. "
Who knows an Augusto?
Alors?
- Good afternoon, Auguste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]