Translate.vc / Français → Anglais / Auschwitz
Auschwitz traduction Anglais
391 traduction parallèle
Auschwitz.
Auschwitz.
Tu étais à Auschwitz?
You were in Auschwitz?
Mon mari est mort à Auschwitz.
My husband died in Auschwitz.
Je restai à Auschwitz.
I stayed in Auschwitz.
A la fin, c'est beaucoup mieux ici qu'à Auschwitz.
All in all, this is far better than Auschwitz.
J'ai connu vos pareils à Auschwitz.
I know your kind from Auschwitz.
- Et ils t'ont envoyé à Auschwitz?
- And they sent you to Auschwitz?
A quel travail as-tu été affecté à Auschwitz?
To what work were you assigned in Auschwitz?
Et quand Auschwitz a été libéré, tu as marché jusqu'en Allemagne?
And when Auschwitz was liberated, you walked to Germany?
D'abord, je vais te demander de recréer pour moi ce qu'était Auschwitz.
First, I will ask you, please, to recreate for me again how it was in Auschwitz.
Ceux qui sortaient par la porte de gauche pour être tués, comment étaient-ils tués, à Auschwitz?
Now, those who went through the left gate to be killed... how was the killing accomplished in Auschwitz?
Revenons à présent à Auschwitz.
Now, return to Auschwitz, please.
A Auschwitz, il n'y a eu de crématoriums qu'à la fin.
At Auschwitz, they had crematoriums only at the last.
Tu as appris à Auschwitz, en creusant des fosses communes pour les cadavres des tiens.
You learned about dynamite in Auschwitz... making mass graves to receive the dead bodies of your people.
Nous n'oublions pas que tu n'avais pas 13 ans à ton arrivée à Auschwitz.
We take into consideration that you were less than 13 when you entered Auschwitz.
Responsables d'Auschwitz, Oradour, et Hiroshima.
That left Auschwitz, Oradour and Hiroshima behind them.
J'ai été envoyée à Auschwitz au cours de l'été 1943
I was sent to Auschwitz in the summer of 1943
Les motifs de ces révélations auraient été détaillés
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
Liza ne contestera plus la vérité enterrée dans la boue d'Auschwitz
Liza won't be challenged by truths buried in the mud of Auschwitz
D'abord Auschwitz, puis j'ai été transférée à Ravensbrück.
First Auschwitz, then I was transferred to Ravensbrück.
J'étais à Auschwitz et à Ravensbrück.
I was at Auschwitz and Ravensbrück.
Moi aussi j'ai été à Auschwitz.
I was in Auschwitz, too.
Dans la moyenne. Elle s'est révélée être particulièrement courageuse pendant nos recherches à Auschwitz, avec les anciens compagnons de captivité de votre père.
She showed great courage during our investigation of Auschwitz
De Bergen-Belsen, Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.
Belsen, Auschwitza, Buchenwald by way of Cyprus.
Dans le procès d'Auschwitz, les indices ne suffisaient pas.
Circumstantial evidence at Auschwitz trial not sufficient
A Vienne le grand procès contre les deux architectes d'Auschwitz, Walter Dejaco et Fritz Ertl a duré sept semaines, les jurés ont délibéré 6 heures avant d'annoncer leur verdict :
The great Vienna Auschwitz trial against the KZ architects Walter Dejaco and Fritz Ertl took seven weeks, the jury debated six hours, before it on Friday announced the verdict :
Même à Auschwitz, Dieu n'est pas venu en aide aux hommes.
Even in Auschwitz, He didn't come to save us.
A Auschwitz.
Auschwitz.
Il dirigeait le bloc expérimental à Auschwitz.
- He did experiments at Auschwitz.
En 1945, Szell dit qu'il ferait évader tout Juif qui paierait le prix.
In'45 Szell told Jews in Auschwitz he'd help them escape for a price.
L'armée soviétique évacue le camp de concentration d'Auschwitz
The Soviet army completes the evacuation of the Auschwitz concentration camp.
Selon les documents saisis aux authorités d'Auschwitz,... près de 100,000 prisonniers ont péri dans les camps.
According to documents seized from Auschwitz authorities, close to 100,000 prisoners perished in the camps.
Roscoe Rules distribuait les serviettes à Auschwitz.
Roscoe Rules handed out towels at Auschwitz.
Il s'agit de la guerre et de l'extermination d'une race. Auschwitz comme champ de bataille des guerres raciales.
Mephistopheles playing to a full house, which is burning
Les Bolcheviques disent que je suis l'homme des ploutocrates et la ploutocratie met les rouges et la peste nazie dans le même sac.
He encompasses Volkswagen and concentration camp Wolfsburg and Auschwitz, Bayreuth and UFA and Obersalzberg...
Pas un mot sur le gaz d'Auschwitz à la TV américaine. Cela nuirait à l'industrie pétrolière.
Think of the torture and killer commandos in brazil think of Argentina and of the kidnappers in Italy and South Africa
Votre Auschwitz, bravo! Le monde est un cloaque. Les aigles disparaissent d'Europe.
But the ObersaIzberg is doing well, even as an empty shell like the castles of Ludwig
Le quartier général du Führer communique que, cet après-midi, à la Chancellerie, notre Führer, Adolf Hitler, après avoir lutté jusqu'au bout contre le bolchevisme, est tombé pour l'Allemagne.
When we see the sun setting today, we think of the Auschwitz chimney which devoured thousands, and we had to look on Fists clenched in our pockets, we could do nothing, we were slaves tortured only because we had come to Auschwitz as Jews because we had the terrible misfortune to be born Jews
L'homme qui était le médecin chef d'Auschwitz, qui a tué 2 millions et demi de pauvres gens, qui a fait des expériences sur des enfants juifs et non juifs, sur des jumeaux en particulier, qui injectait du colorant bleu dans leurs yeux pour en faire des Aryens,
What a title for the chief doctor of Auschwitz, who killed 2 ½ million people! Experimented on children, Jewish and non-Jewish, using twins, mostly. Injecting blue dyes into their eyes to make them acceptable Aryans.
Nous voulons en filmer une à Ojcòw et à Auschwitz.
We want to film the trip to Ojcow and Auschwitz
Des pochards à Auschwitz...
Drunks and Auschwitz...
Mais puisque Robert vous fait confiance, j'en ferai autant.
Have you heard of Treblinka, Auschwitz, Majdanek?
Auschwitz? Maidanek? Je veux la preuve de ce qui se passe là-bas.
We need evidence about what's happening in Poland in the concentration camps and ghettos.
Nous sommes allés à l'hôpital. On aurait dit une rescapée d'Auschwitz ou de Dachau...
You know, we'd gone to the hospital to see my mother... and I went in to see her... and I saw this woman who looked as bad as any survivor of Auschwitz or Dachau.
Puis ils m'ont envoyée à Auschwitz.
So they sent me to Auschwitz.
Vous avez été envoyée à Auschwitz pour un jambon?
You were sent to Auschwitz because you stole a ham?
Non, j'ai été envoyée à Auschwitz parce qu'ils ont vu que j'avais peur.
No. I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid.
E comme exil forcé, Auschwitz, Neuengamme, Dachau!
Auschwitz, Neuengamme, Dachau... all concentration camps!
A Auschwitz, on en tue 20 000 parjour!
Then they sent memorandums from Berlin, inspectors running, shouting, "In Auschwitz they kill 20,000 a day."
Nous ne montrons pas la réalité, ni les sentiments des victimes pas plus que l'histoire des historiens ou les affaires de gros sous avec la morale et l'horreur, avec la peur et la mort, la pénitence et l'arrogance,
Auschwitz as the battlefield of race war Who does the world hold guilty? And what would Hitler be without us?
Quand nous voyons aujourd'hui le soleil se coucher, nous pensons à la cheminée d'Auschwitz.
( BBC report from Auschwitz, 15th April, 1945 )