Translate.vc / Français → Anglais / Basically
Basically traduction Anglais
8,832 traduction parallèle
À chaque prise, pour les 12 prochaines heures, il devient la personne la plus intelligente au monde.
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
Enfin, pratiquement libre.
Well, basically free.
- plutôt bien.
- basically fine.
Chaque fois qu'il en prend, pendant les 12h suivantes, il devient presque la personne la plus intelligente du monde.
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
Mais en gros, ils ont remarqué que j'avais des capacités... savant dans certains domaines, et ils m'ont demandé en tant que consultant.
But basically, uh, they noticed that I have aptitudes... command of certain facts, if you will, and decided to make me a consultant.
12 heures après chaque prise, il devient presque la personne la plus intelligente du monde.
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
et on est presque certains que c'est un espion.
And we're basically positive he's a spy.
Donc nous n'avons pas d'idée.
So, basically, we have no idea.
En gros, c'est une Craiglist du marché noir.
Basically, it's a black market Craigslist.
Si on prouve que Nina Slocum est coupable du meurtre de Nesbit et la faisons emprisonner, nous condamnons à mort les personnes qui ont besoins de dons d'organes.
If we prove that Nina Slocum's guilty of Nesbit's murder and lock her up, then we're basically handing over a death sentence to a bunch of people who need organs.
Fondamentalement, je les aide.
Basically, I help them.
Tout le monde voulait que ce mec meurt.
So, basically, everybody in the world wants this guy dead.
En gros, moi.
So basically, I mean me.
Que c'est, et je cite grossièrement :
That it's- - and I'm basically quoting here- -
Qui est fondamentalement rien.
Which is basically nothing.
Si je trouve ton mot de passe en 4 essais, tu me dirais de regarder.
I mean, if I can figure out your password in four tries, you're basically telling me to look.
En gros, tu dis : " Ma femme, on a fait des vœux
Basically what you're saying is, " Hi, wife, we made some vows
T'as dit ne pas aller aux awards, mais quand j'ai rappelé pour dire OK, t'y étais déjà presque.
You say you're not going to the porn awards, but when I call back to say it's cool, you're basically already there.
Alors ce mec veut devenir président et il déteste les immigrés, et c'est surtout un idiot.
Okay, okay, okay, so, this guy is running for president, and he hates immigrants, and he's basically an idiot.
Son corps était conservé dans du formaldéhyde, du glutaraldéhyde, du phénol... Des fluides d'embaumement, en somme.
Her body was preserved in formaldehyde, glutaraldehyde, phenol- - basically, embalming fluids.
Mais on comprend qu'en gros, vous êtes une expérience scientifique.
But we do... we understand that basically... you are a science experiment.
Il était plus sans encadrement?
So he was basically unsupervised?
En gros, Deluca et moi on ne se parle pas.
So, uh... Deluca and I are basically not talking.
Nous vivons essentiellement déjà ensemble.
We basically already live together.
Et bien, leur travail est de mettre la ligue ensemble, diriger le projet, gérer l'argent et essentiellement contrôler le jeu.
Well, their job is to put the league together- - you know, run the draft, handle the money and basically, you know, control the game.
Ce sont tout simplement les meilleurs joueurs.
Basically, it's the best players in the square.
Dans cette robe, tu es un filet mignon.
In that dress, basically, you're filet minion.
En leurs donnant l'argent que la banque leur a volé.
Give them money that the bank basically stole from them.
- Pratiquement... tout.
So, basically... everything.
Donc tu avais une fille dans tes filets Et tu l'as laissée s'échapper?
So what you're saying is you basically had a woman in a net, and you let her get away.
Je vais carrément emménager, et je suis très bordélique.
I'm basically gonna be moving in, and I'm a real slob.
Il a essentiellement vécu toute sa vie dans cet appartement.
He basically lived his whole life in this apartment.
Il a tout fait tout seul. Posez!
Basically did it all on his own.
Donc, c'est un journal, en fait.
So it's basically a journal.
Je te préviens, elles pourraient toutes être des stars de films X.
I'm warning you, They're basically adult film stars.
Ce qui pose problème à Callie, donc je suis devenue nonne, en gros.
Which is the problem for Callie, so I'm a nun, basically.
En gros.
Basically.
Je voulais simplement me tenir au courant et m'assurer que Wigglesworth était bien la cible.
everyone's all set. I basically just wanted to I basically just wanted to check in and make sure the plan
En fait, elle a la vie que tu aurais pu avoir.
So now basically she has the life you could have had,
Il est fondamentalement comme un porte-avions, mais la piste d'atterrissage est à droite sur le bord de l'espace.
It's basically like an aircraft carrier, but the landing strip is right on the edge of space.
J'ai dû écouter Torres parler de sa petite amie, que Meredith a pratiquement enchaînée à son service.
I had to listen to torres go on and on about her girlfriend, who Meredith's got basically chained to her service.
Vous savez, la première fois qu'ils distillent les grappes ce qui en sort est tout bonnement imbuvable.
See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine.
En gros c'est une perte de temps.
It's basically a waste of time.
Ça veut dire que sa tête est plate.
Basically, it means he's got a flat head.
Elle rentre dans un sac à dos.
She's basically a carry-on.
Ils sont essentiellement des idiots!
They're basically idiots!
il est quasiment précaire.
'Cause he's basically hand to mouth.
Comment est-on arrivé là?
So, basically, how'd we end up here?
Vous êtes essentiellement Q.
You're basically Q.
Voyons, fondamentalement, je commencé par... ( la flonflons de secours signal de noyer la voix de Brian ) _ _
let's see, basically, I started by... ( emergency signal's blare drowning out Brian's voice ) _ _
Donc, si je peux reprendre une expression... il est fondamentalement
So if I may coin a phrase... it's basically