Translate.vc / Français → Anglais / Beau
Beau traduction Anglais
60,114 traduction parallèle
La Hollande dit, "C'est beau ici."
So when Holland's like, "This is a beautiful place you got here."
Je dis juste que c'est beau. 26 $ alors? "
I'm just sayin'it's beautiful. How about $ 26? "
Un type me dit l'autre jour, il faisait beau,
This guy goes to me the other day, I swear to God, in New York City...
C'est un beau gosse que vous avez là.
That's a beautiful kid you got there.
Vous avez un très beau sourire.
Tienes una sonrisa muy hermosa.
Cela signifie, "Vous avez un beau sourire."
It means, "You have a beautiful smile."
Leah : " J'ai connu la Scientologie par le biais du divorce de mes parents, quand ma mère a rencontré mon beau-père.
I was introduced to Scientology because my mom and dad got divorced, and my mom met my stepdad.
Dennis, mon beau-père, et ma mère ont eu un bébé quand j'avais 14 ans.
Dennis, my stepfather, and my mom had a baby when I was 14.
C'est si beau, vous, les amis.
This is so lovely, you guys.
Tu veux seulement faire des trucs comme écrire une lettre... et ils appellent ça : "Des lettres" Les routes sont belles, il fait beau " "... pour que les gens n'aillent pas déclarer aux personnes disparues,
You would only do things like write a letter... and they're called "Good Roads Fair Weather letters"... so that they don't file missing-persons, you know, reports on you or, you know, go to the media
- Shane, beau génie. ( litt. "Cerveau sain", le prénom'Shane'veut aussi dire'sain')
- Shane brain.
Mike, alors je peux venir ici au beau milieu de la nuit et mettre...
Mike, so I can come here in the middle of the night and put...
C'est un beau projet, ce sur quoi vous travaillez, là.
Great project you're working on, here.
Y en a que pour votre beau-frère?
Why didn't you give us any?
Ce n'est pas beau à voir.
The situation is extremely bad.
Beau boulot.
- Good job. - Thank you.
Mais il était beau, charismatique et vraiment très beau.
But he was handsome, charismatic... and, like, really handsome.
Si c'est trop beau pour être vrai, c'est bidon. Surtout quand il est question d'argent.
If it's too good to be true, it probably is, especially if you're dealing with money.
À 8 h, le vendredi 3 avril, ils rentrent chez eux les mains vides, laissant derrière eux un beau fonds de pension.
At 8 a.m. on Friday, April 3rd, they go home empty-handed... leaving the mother of all retirement funds behind.
Il veut braquer le fourgon blindé sans utiliser d'armes au beau milieu de la ville et en plein jour.
His plan is to rob an armored car using no gun in the middle of the city in broad daylight.
Un beau bourrage papier?
How about a nice paper jam?
J'étais réveillée, au beau milieu de la nuit.
I was awake. It was the middle of the night.
J'avais beau avoir une mission, sa vie était en danger.
Even though I had my training and my thoughts, it was a life.
Il y avait peu d'espoir, au beau milieu de l'océan, de retrouver qui que ce soit.
And there was little hope, in the middle of the ocean, of finding anybody.
Au beau milieu de la nuit, ils sont descendus.
In the middle of the night, they came down.
Et un beau jour, on a entendu des cris de joie.
[shouting in Arabic ] [ Yolande] And then suddenly, one day, they were just elated.
Et un beau jour, le ministre sud-africain Ismail Ebrahim s'est impliqué.
And then suddenly, Minister Ismail Ebrahim, from South African government, gets involved.
C'est un beau collier.
That is a beautiful necklace.
Tu as quelque chose de bon... et de beau... caché au fond de toi.
You have something good... and beautiful hidden inside of you.
C'est beau.
This is beautiful!
Oh, regarde comme c'est beau.
Oh, look how cute.
Regarde comme c'est beau.
Look how lovely this is.
Et je suis allé au beau milieu de la route et j'ai commencé à faire des grands signes des mains pour arrêter quelqu'un
And I went into the middle of the highway and started waving my hands to flag down anybody
-... parce que quelque part, au beau milieu de tout ça, quelqu'un qui roulait sur la route a vu ça se produire et a appelé le 911.
-... because somehow, in the midst of all that, somebody driving on the highway saw that occur and called 911.
Ma mère, mon beau-père, deux soeurs, et un frère.
My mom, my stepdad, two sisters, a brother.
Et quand il mourra, emmène-le et découpe-le en petites étoiles. Il rendra si beau le visage du paradis que le monde entier tombera amoureux de la nuit.
And when he shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all of the world will be in love with night. "
Mais c'était juste après Pâques et j'avais rapporté un beau butin.
But it was just after Easter, and I had pulled in a big haul.
C'est le plus beau cadeau que j'aie jamais reçu!
Thank you! This is the best gift I've ever gotten!
Je serais beau, sur la photo de classe?
Good look for picture day?
C'est si beau!
It's so... beautiful!
Il n'y a rien de plus beau.
Doesn't get any better than this.
- Hélas, j'ai juste appris que maître Jim était un trouillard face au beau sexe.
Sadly, all I learned was that Master Jim is a wuss when it comes to the fairer sex.
Le roi être tellement beau.
So handsome the king is!
Beaux, sains, en âge de se marier. Ce couple forme un si beau tableau. Chacun est un rêve dans l'esprit de l'autre.
Good looking, healthy, certainly old enough to get married, what a lovely picture this bride and groom make each is a dream in the others mind.
C'était un beau jour.
That was a good day.
Tu es magnifique et Wasimbu est tellement beau.
You're so beautiful... and the Gouasimpou so funny to face.
Les Tekes disent que les yeux d'un éléphant parlent le plus beau des langages.
They say that the eyes of elephants, They speak the most important languages.
Beau modèle de Maxim de 1886.
Machine gun Maxim 1886.
Je ne suis pas beau... comme toi.
I'm not beautiful... like you.
Et j'espérais, en voyant ce beau petit garçon, que ça nous aurait changés, nous aurait sauvés.
And I hoped seeing that beautiful boy could have straightened us out, could have. Could have saved us.
Beau boulot.
- Good job, man.