English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Bend

Bend traduction Anglais

3,549 traduction parallèle
Toi, j'oubliais! Si je me penche en avant, tu vas fantasmer sur mes belles fesses?
If I bend over, are you gonna fantasize about my ass?
Tourner, tordre, casser ou avoir un impact sur des objets à travers l'influence directe de la puissance mentale ou autres moyens non physiques.
"Spin, bend, break or impact objects... through the direct influence of mental power or other nonphysical means."
Serait-ce un objet que j'arrive à plier?
Is it something that I can- - bend?
Est-ce qu'on lui demande de plier cette cuillère?
Should we ask him to bend it'?
Ça te tenterait de remettre le couvert? Non. Et toi?
Would you still bend that over?
Avant que je te casse les os.
Before I bend your bones.
Un jour, la police de Los Angeles vous poussera sur votre voiture et vous enculera.
One day the LAPD is gonna bend you over your black and white, and they are going to fuck you up the ass.
Sauf si vous pouvez plier l'acier, nous vous recommandons d'accepter.
Unless you can bend steel, we recommend you take it.
Tête baissée, penché en avant!
Head down! Bend forward! Head down, bend forward!
Baisse-toi, je monte sur ton dos.
- Bend down, let us on your shoulders.
Est-ce qu'elles sont supposées se plier en deux?
Do these not bend the fuck back?
Tords d'autres objets!
Bend some other stuff!
Tords le, Papa!
Bend it, Daddy!
Tords le comme si il t'avais appelé face-de-caca!
Bend it like it called you poo-poo-face!
Ce robot ne tordra jamais.
This robot will never bend.
Je peux pas semer un hélicoptère, mais je peux le tordre!
I can't outrun a hovercopter, but I can out-bend it!
- Mais je ne peux rien tordre avec mes bras atrocement noués comme ça.
- But I can't bend anything with my arms agonizingly maimed like this.
Mais je déprime un peu à cause que je ne sais pas tordre.
I'm just kind of bummed I can't bend stuff.
Je pourrais sacrifier les quatre d'entre vous, si ça pouvait l'aider à tordre!
I'd sacrifice any four of you if it would help him bend even a little!
Il serait apte à tordre, mais il perdrait alors toute sa mémoire.
He'd be able to bend, but he'd lose all his memories.
Mon cher enfant, ne casse pas ton poignet.
My dear child, you mustn't bend your wrist.
Et parfois on s'accomode un peu des règles. Pour une partie de Gin Rummy?
Now do we occasionally bend the letter of the law for a gin rummy game?
C'est à moi. Tu ne les soulignes pas, tu ne les cornes pas, et tu ne les laisses pas ouverts à l'envers.
so you can not write in them, bend or break the cover page.
T'es comme le roseau de la fable de La Fontaine.
You're like the reed in Lafontaine's fable. You bend but don't break.
Dites-lui de se tourner et de se pencher.
We need to find out if she's hiding any money up there, so I want you to tell her to turn around and bend over.
Tu dois te tourner et te pencher. Pour que je voie si tu caches quelque chose.
He says you have to turn around and you have to bend over so I can see if there's anything up in there.
Tu dois t'allonger sur mes genoux.
So he says you have to bend over my lap.
Ils plieront le genou ou je les détruirai.
They'll bend the knee or I'll destroy them.
Courbez-vous, étirez-vous, restez là et soyez jolies.
I don't know. Bend, stretch. Just sit here and look pretty.
Assiège son château, donne-lui l'occasion de venir à la Ville Sainte pour s'agenouiller devant Rome.
Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome.
Compte tenu de mes forces, abandonnez votre château, allez jusqu'à Rome, agenouillez-vous devant le Saint Père, et ensuite... ensuite je relâcherais votre fils pour qu'il rejoigne vos bras aimants!
Surrender to my forces, give up your castle, journey to Rome, bend your knee to the Holy Father, and then... then I will release your son into your loving arms!
Que Dieu me juge mais je ne tomberai JAMAIS à genou devant le chef des putains de Rome.
God will be my judge but I will never, NEVER bend my knee to the whoremaster of Rome.
nous donnant une occasion de la forcer à se soumettre à Rome
Give us occasion to to bend her knee to Rome.
Frère Savonarola, vous êtes accusé d'avoir défié les ordres papales de cesser vos prédications hérétiques et d'avoir refusé de vous présentez à Rome pour vous agenouillez devant notre Saint Père.
Brother Savonarola, you stand accused of defying papal orders to cease your heretical preaching and of refusing to present yourself in Rome to bend your knee to our Holy Father.
Mais pour quelques raisons, tout le monde semble vouloir se plier en quatre, pour te sauver la vie, ce qui est incroyablement ennuyeux, mais qui fait de toi le parfait otage.
But for some reason, everybody seems to want to bend over backwards to save your life, which is incredibly annoying, but makes you the perfect hostage.
♪ We had to learn how to bend ♪
♪ We had to learn how to bend ♪
Une machine qui peut tordre? Pas possible.
A machine that can bend?
Et il faudra parfois faire une entorse aux 10 commandements.
And I might need you on occasion to bend the Ten Commandments.
Vas-y, dis-le.
You're furious with me because I won't bend to your will.
Si tu ne peux pas enfreindre les règles juste cette fois, peut-être pour cette fois, je vais m'assoir dehors aussi
If you can't bend the rules just this once, well, then maybe I sit this one out, too.
Nora avait l'habitude de plier un petit col bleu.
Nora used to bend a little more blue-collar.
Maintenant penche toi et fais moi un calin
Now bend down and give me a hug.
Quelqu'un doit céder pour que ça s'arrête.
Somebody's got to bend to stop it.
Redressez votre dos et pliez.
Straighten your back and bend.
Tu ne le froisse pas, ne le tord pas, ne l'emmêle pas, ne le plis pas...
Do not scrunch, twist, crinkle, bend...
Elle mérite de savoir pourquoi son mari ne la prend pas dans la cuisine.
Don't you think she deserves to know why her husband won't bend her over the kitchen counter?
♪ learn how to bend
♪ learn how to bend
Du moins ne tournez pas contre vous seul tout le chagrin.
Yet bend not all the harm upon yourself.
Bien sûr, ces filles rendraient fou n'importe qui.
She brought it on herself, in my opinion. 'Course those girls, they're enough to drive anyone around the bend.
"et le laisses pas ouvert à l'envers".
Don't scribble, bend pages, or break the cover.
Faites comme je dis...
Do as I say... bend your tongue upwards and touch it to the roof of your mouth...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]