Translate.vc / Français → Anglais / Blazé
Blazé traduction Anglais
815 traduction parallèle
Ses yeux devenaient inquiets quand s'approchait une tempête.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret most when the storm was nigh, -
Ses yeux brillaient toujours, inquiets, quand la tempête se jetait avec violence sur les rochers escarpés.
His eyes, though, sometimes would blaze and fret, when the reef to the breakers ran high,
"Ce brasier enflammé, écrasé par une botte vernie de Son altesse."
This blaze, stamped out by His royal Highness's leather boot.
Sur les lèvres fardées, son éclat reflétait toute la détresse de ma misère.
On coloured lips its blaze reflected my misery's dreadful need.
Mettez votre blaze ici et tout sera à point.
Just put your moniker on there and everything will be "A.K."
Dans un embrasement superbe.
with a blaze of glory.
"Voyez, les flammes s'élèvent!"
"Lo, the blaze aspires!"
Voyez, les flammes s'élèvent!
" Lo, the blaze aspires!
Doivent être concentrés pour que le feu atteigne avant tout les entrepôts.
They are to be concentrated so as to spread the blaze mainly to the storerooms and depots.
mais il a réussi à l'éteindre.
Camp is big blaze. But he put it out.
Je vais faire un feu.
Well, we'll have a blaze in just a moment.
Qu'il brûle.
Let it blaze.
Tu dois vivre pour faire resplendir votre mariage, réconcilier vos amis, implorer le pardon du Prince, et revenir ici avec vingt mille fois plus de joie que tu n'eus de lamentations en partant.
There thou shalt live till we can find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the Prince, and call thee back with twenty hundred thousand times more joy than thou went'st forth in lamentation.
Dans toute la ville, partout du scuffling et du trucking
Over town you'll see them scufflin'and trucking'along Whoa, spread like a forest blaze
On montrerait l'exemple à tout le Texas.
We could blaze a trail for all of Texas.
Je ne peux souligner trop catégoriquement qu'à moins que le groupe de Preston soit arrêté et amené ici, il sera imité par tous les autres propriétaires de ranch de l'État.
Gentlemen! I cannot impress upon you too emphatically that unless the Preston outfit is caught and brought back here, they will blaze a trail that will be followed by every rancher in the state.
Si ton petit copain se fraye un chemin, je serai au club de presse.
If your boyfriend'll blaze trails, I'll go to the press club.
Je connais votre tempérament et ce qu'il cache.
I've known too many hellcats not to know... what's behind all that blaze and bluster.
La police est remontée jusqu'au suspect Barry Kane, ancien ouvrier...
Police have traced the incendiary origin of the blaze to Barry Kane, former aircraft...
Il devrait avoir l'insigne. Ça manque de sérieux.
- You oughta have the battle blaze.
Toutefois, si malgré mes précautions, un incendie se déclarait, sachez que je suis le chef... du corps de pompiers volontaires de Friars Carmel.
Oh, however, if in spite of all my provisions a slight blaze should occur, it may reassure you to know that I am chief of the Friars Carmel Volunteer Fire Department.
Il y a 20 km jusqu'à Blaze Creek.
It's a twelve-mile drive from Levender Falls to Blaze Creek.
Je tenais la maison avant la mort de notre mère.
I was managing Blaze Creek even before mother died.
Tout est produit à Blaze Creek, même le lait.
Everything was raised right here at Blaze Creek, even the milk - we keep a Jersey.
Vous partirez au plus vite.
I want you to leave Blaze Creek as soon as possible.
Au contraire, Isabel, on est en plein soleil, et tout est clair.
On the contrary, it's the blaze of noon, Isabel, revealing everything.
- Il a brûlé les étapes! - Ouais!
Well, he sure went out in a blaze of glory.
Ils explorèrent des contrées inconnues, découvrirent lacs et rivières, et se frayèrent un chemin vers l'Ouest, chevauchant des montagnes et des plateaux.
Men who walked the Indian trails and blaze new one's for no men been ever before. Man who found lakes, rivers and meadows, Man who found paths to the west and the western seas,
Il est dans l'ordre des choses qu'il parte d'ici en pleine gloire.
It is fitting indeed that he should end his career here... in such a blaze of glory.
Que les flammes de la liberté et de l'amitié pénètrent en cette demeure!
May the flames outside blaze in the name of friendship, truth and liberty!
L'embrasement que tu décris manque d'intensité, de brûlant.
The conflagration you describe does not blaze enough. It is not all-consuming.
Des oiseaux de feu des forêts de l'Amazone, d'une beauté à couper le souffle.
Exotic firebirds from the forests of the Amazon, a blaze of breathtaking beauty.
Les cieux s'enflamment lorsque meurent les princes.
The heavens themselves blaze forth the death of princes.
Ça a déjà commencé à flamber.
It's started a blaze already.
- Oui! C'est un incendie!
- That's one hell of a blaze!
Comment c'est ton blaze?
What's your tag?
Le destin peut être l'ombre Dans le désert brûlant
Fate can be shade in the desert blaze
Maintenez le brasier bien actif, ainsi ils ne vous inquièteront pas.
Keep that blaze like that, and they won't bother you.
Il paraîtrait que Sugar Torch est partie en flammes.
Have a beer. Rumor has reached Skid Row that Sugar Torch went out in a blaze of glory.
Autant que j'aie pu en juger dans la réverbération de la plage... les instruments étaient des boîtes de fer blanc... et des bouts de métal... qu'on avait aplatis et transformés en cymbales...
As far as I could make out in the white blaze of the sand beach the instruments were tin cans strung together and bits of metal, other bits of metal that had been flattened out and made into... - Into what? - Cymbals, you know?
Vous sortez de cette affaire auréolé de gloire, maitre.
Hm. Looks like you're going out in a blaze of glory, Counsellor.
Toutes les couleurs y chatoient.
A thousand colors blaze there :
Chez nous, la chaleur torride continue de ravager les récoltes à travers les plaines,
In this country, the blistering heat continues to blaze a path of destruction across the Midwest grain belt.
Nous allons faire une grande flambée.
We'll make a big blaze now.
Voyez ce rouan.
Take that blaze-face roan there.
Tiens, justement, tu as vu ce petit cheval rouan dans le troupeau que je t'ai amené?
Speaking of being friendly... Did you see that blaze-faced roan we brought in today?
Que dans la lumière éclatante et purifiante de Dieu, hommes et femmes sont d'une innocence absolue, et ainsi, d'une beauté
That in the full blaze of God's cleansing sunlight, men and women are purely innocent, and therefore, most purely
PRIAM : Cela devrait faire un bon feu.
That should make quite a blaze.
Braises qui s'éteignent rendez-moi fière, Enflammez-vous de plus belle
Dwindling kindling, earn my praise Fire burn with cheery blaze
Car tu ne pourrais plus te réfugier à Mantoue jusqu'au jour... où on proclamera ton mariage et où on obtiendra ton pardon. Alors, tu reviendras avec plus de joie... que tu n'auras eu de peine à partir.
Where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, beg pardon of the Prince, and call thee home with twenty hundred thousand times more joy than thou went'st forth in lamentation.
J'ouvrirai une nouvelle voie de la science, ma science!
I will blaze a new trail in science, my science!