Translate.vc / Français → Anglais / Blond
Blond traduction Anglais
2,918 traduction parallèle
"Celle avec les gros nichons?" Ça va pas, non?
Hey, where's my daughter with the cans and the blond hair and the -? "
Quelle est la différence entre une blonde et une citrouille?
What's the difference between a jacK-o'- lantern and a blond?
Mon frère blond.
My fair brother.
Une jolie petite blonde.
Pretty little blond thing.
On a pensé lui mettra une perruque, une longue perruque.
We had thought of putting a wig on her. Like a little blond wig.
- Blonde.
Yeah, blond.
Si une jeune blonde svelte aux cheveux longs se jetait sur moi, Dieu sait ce que je ferais.
If svelte young coït with long blond hair was throwing herself at me, God knows what I'd do.
Une petite source blonde m'a dit que tu crois en mon flair.
Well... Little blond sources tell me that you don't mind my assertive flair.
Et le gros-bras qui bossait pour Zalachenko?
And that blond muscleman who worked for Zalachenko?
Un peu plus tard, le démon blond m'a demandé un coin pour se planquer. Tu sais bien, Magges et ton pote.
Later on that blond bastard dropped in and wanted a hideaway you know : your and Magge's buddy.
- Le blond fou, c'est Jason, mon meilleur ami.
The crazy-looking blond is Jason, my best friend.
- Et?
So what? - I'm not rich and I'm not blond.
Petit enfant blond sur la paille étendu tu es le roi du monde et je te couvre de baisers.
"Beautiful blonde baby you lie in a straw bed yet you are king of the world." "I want to cover you with kisses."
Nous avons la belle blonde.
we have the hot, blond girl.
Un gamin blond de trois ans...
Little three-year-old blond kid...
Il a trois ans, il est blond...
He's three, he's a blond boy...
Sors de là, Madonna!
Hop off there, Blond Ambition Tour!
Blond, cicatrice au visage.
Blond hair, he's got a scar on his face.
- Blond, cicatrice.
- Blond hair, a scar.
Maintenant, parle-moi de cette... cette blonde, sur le bateau.
Now, Henry, tell me about the... that blond on the boat.
Un blond, un brun...
No. Two kids. One fair, the other dark.
Je suppose que la blonde est l'une des vôtres, un U.S. Marshall, qui est ce type avec elle alors?
I take it the blond's one of yours, a U.S. Marshall, which makes the guy with her what?
ce qui fait de la blonde là-haut un... Comment avez-vous sorti ça de mon ordinateur?
Which makes the blond up there a-a- - how'd you get that off my computer?
La blonde du terrain de basket?
ADDISON : The blond from the basketball court?
Une blonde, 1,70 m, bien faite, des plombages fondus?
Blond girl, about 5'7 ", really well done, melted fillings?
- Elle est pas blonde.
- She's not blond.
Toi, bel homme blond, t'as dit que c'était des branleurs en costard, relous, cupides, obsédés par la réussite, branchés variét',
You beautiful, blond man. You said they were a bunch of stiff, suit-wearing, money-loving, celebrity-obsessed, pop-playing wankers,
Trop blond?
Too blond?
Jeune, blond, brun, grand?
Young, blond, dark, tall...
J'ai rencontré cette jeune attachée de presse et, juste comme ça, elle a levé les bras, j'ai pu voir ces poils blond clair. On se serait cru dans du Proust...
I met this young publicist the other day and for some reason she lifted her arm and I could see these light blonde hairs and it was like a moment out of Proust...
Allez. C'est si difficile pour vous d'appeler un de vos potes et de lui demander s'il connaît un agent blond qui s'appelle Lauren... Oh, et elle peut tenir un ballon de basket d'une main... ou est-ce aussi un crime?
How hard would it be for you to call up one of your buddies and ask if they've heard of a tall, blonde agent who may go by the name of Lauren... oh, and she can palm a basketball... or is that a federal crime, too?
Précise que ça te blessait quand on te traitait d'albinos, à cause de ta peau pâle et de tes cheveux blond clair.
Emphasize how much it hurt when those awful kids called you albino because of your pale skin and your blond white hair.
Cette flic blonde...
That blond lady cop...
Et va teindre tes cheveux en joli blond.
Also, make your hair do like a lovely Blondie
Une blonde, petite en est sortie et a coursé un type au coin de la rue.
A small, blond woman jumped out, and chased a man around the corner.
C'est de ma faute si tu sors avec une blondasse?
You're trying to say it's my fault that you went out And went on a date with some blond slut?
Tu as deux genres là.
You got guys with long blond hair, see?
Les blonds ressemblent à ça si on associe leurs traits.
I have those sketches you asked for. This is what all the blond guys look like if you combine their features.
Alors c'est une vraie blonde avec un corps magnifique et une vie ennuyeuse.
Okay, this one is a natural blond with a great body and a lousy life.
- Quand ta blonde est arrivée.
Until your blond walks in and turns you around?
- La blonde.
- The blond.
Non, je pensais juste que tu serais occupé avec ta nouvelle blonde.
No, I just thought you had plans with the new blond.
Toutes étaient blondes avec des gros nibards.
- And blond hair. They did all.
Une dame avec une robe marron et des cheveux blonds ondulés.
A woman in a brown dress with blond curly hair.
Une femme blonde, en blouse blanche, dans un ascenceur du bloc A.
Female - - Blond, wearing a white lab coat, Exiting elevator bank "a."
Vous, avec la queue de cheval, arrêtez-vous!
Hey, you - - With the blond ponytail. Stop right there!
Vous avez vu les rajouts blonds de Kristy?
Everybody see kristy's stupid, blond extensions?
C'est là que tu te trompe.
There you are wrong, I have always been jealous your hair long and blond.
Dans mon cas, c'est nécessaire.
Guess you wouldn't, but it's a prerequisitefor blond law students.
- Tes cheveux étaient pas jaunes?
Didn't your hair used to be yellow? That's blond.
Le blond.
The blonde.