Translate.vc / Français → Anglais / Breezy
Breezy traduction Anglais
238 traduction parallèle
Un vrai printemps! Hein, chef?
Breezy, not too hot, right Chief?
C'est venteux par ici.
It's breezy up here.
- Étranger, je me demandais si tu- - - Breezy!
Stranger, I wonder if you could- - Breezy!
- Breezy? .
Breezy?
Il avait fière allure.
He was a good-looking chap. You know the sort, very breezy, devil-may-care.
Eh bien! Il est rafraîchissant, ce garçon, n'est-ce pas?
Well, kind of a breezy fellow, isn't he?
- Quelle pétulance, ce Sam.
- Breezy character, Sam.
Aucune femme que je connais lâche ce genre de fric, juste pour être gentille.
No woman I know lets go of that kind of sugar, just to be breezy.
J'ai réfléchi, il a dû atterrir sur terre.
I did some figuring, he must have come down over land. - Breezy, let's get out of here.
C'est un breuvage très pétillant
It is a breezy brew
Pour cette scène, il nous faut une chanson enjouée qui fera démarrer le spectacle sur les chapeaux de roue.
Now, for this scene, we need the sort of bright, breezy song that will get the show off to a flying start.
- Rentrez le petit, Emilie, il commence à faire frais.
Better take the baby in, Millie. It's getting a little breezy.
Léger, confortable.
It's nice and breezy.
Je me sens soudain gaie et légère
Suddenly I'm bright and breezy
On est dans les courants d'air.
It's a bit breezy.
- Breezy!
- Breezy!
Breezy!
Breezy!
Excuse-moi.
Well, I'm sorry, Breezy.
Breezy m'a parlé de gens tués.
Breezy told me about some killings.
C'est très évente, là-haut.
Kind of breezy up there.
J'ai soif. Alors, on est tout joyeux, maintenant?
Oh, hello there, bright and breezy now are we?
C'était un après-midi venteux.
It was a breezy afternoon.
Si Helen a appelé, c'est parce qu'ils achètent une maison de campagne à Breezy Point...
The real reason Helen called was to tell me they're buying a cottage in Breezy Point...
Les flics et les pompiers sont partout à Breezy Point.
Cops and firemen, that's all you ever see at Breezy Point.
"Nous pourrons aussi....." "prendre le bateau de pêche..." "les jours de grand vent."
"But we can still have... many a breezy day in the fishing boat... at sea".
Nous pourrons aussi..... prendre le bateau de pêche les jours de grand vent.
We can also have many a... breezy day in the fishing boat at sea.
Pourrais-je vous voir le 9, au crépuscule, au pavillon du Vent frais?
I need to discuss something with you... on the 9th of this month in the evening. Please be at the Breezy Pavilion.
- Breezy.
Breezy.
Je m'appelle Breezy.
My name's Breezy.
- Écoutez, Breezy...
- Look, Breezy...
Elle s'appelle Breezy.
Her name's Breezy.
- Breezy, il est 4 heures 30 du matin.
Breezy, it's 4 : 30 in the morning.
Breezy... tout cet amour que tu donnes... tu n'aimerais pas qu'on te le rende, juste une fois?
Breezy... All this love that you give away, just once, wouldn't you like to have it returned?
Eh Breezy, tu as quelqu'un?
Hey, Breezy, you got somebody?
Breezy, je ne sais rien de toi.
Breezy, I don't know one word about you.
Breezy, même si tout est aussi moche que possible... tu sembles toujours trouver quelque chose de bien.
Breezy, as bad as bad can be, you... You seem to find something good in it.
Breezy, je veux te présenter deux vieux amis.
Breezy, I want you to meet two old friends of mine,
- Breezy, pas vrai?
Uh, Breezy, right?
- À plus tard, Breezy.
See ya later, Breezy.
Breezy, j'ai eu une longue journée, et je n'ai pas envie de jouer.
Breezy, I've had a long day, and I don't feel like playing games.
Breezy, il n'y a pas de "Nous".
Breezy, there's no "us."
Sans foi ni loi le Roi de Mauvais Aloi
The breezy and uneasy King of England
Ce n'étaient pas du tout ça.
It wasn't anything breezy like that.
Elle est différente de toi. Et pas aussi heureuse que toi.
She's different from you, and not as breezy either.
On babille gaiement ou on en discute?
You want breezy patter, or do you want to talk about it?
De plus juste en haut de Breezy Point.
Wouldn't you know it? Right out here on the tip of Breezy Point, too. Hmm.
Content de te voir.
Hello, Breezy.
Salut, Breezy.
How was the trip?
- Breezy, on y va.
- Wait a minute, Stannish.
Plutôt aérée, hein?
Pretty breezy, though, isn't it?
L'amie de Breezy?
Breezy's friend?