Translate.vc / Français → Anglais / Bronte
Bronte traduction Anglais
105 traduction parallèle
Moi, c'est Bronte.
My name's Bronte.
Où est Bronte?
Where's Brownie?
Dès que le mariage sera dissous, elle épousera le duc de Bronte, qui possède quelques milliards.
- The Duke of Bronte, who will marry Barbara... when her marriage with Antonio is nullified, has billions.
Ainsi, elle fait ce que les Puglisi et le duc de Bronte désirent.
Do you think that's a minor thing'? That's what Barbara, the Notary and the Duke want.
Dites-vous ça maintenant, parce que vous pensez à l'argent des Bronte?
Nice refrain, now that you've set your eyes on the Bronle's lands.
Sais-tu que ma femme se marie? Oui, je le sais.
- You know that my wife is going to marry the Duke of Bronte?
Les Bronte sont richissimes.
- The Brontes are very rich.
Voici Les Hauts de Hurlevent, d'Emily Brontë.
- Thank you very much. Now here's Wuthering Heights by Emily Bronte.
- Il faudra remplir - un bulletin d'expédition.
In anne bronte's the tenant of wildfell hall
Robert Browning avait la chtouille. Il l'a attrapée avec Charlotte et Emily Brontë.
Robert Browning had the clap, and he caught it from Charlotte and Emily Bronte.
Emily Bronte. - Exact!
- Emily Bronte.
D'après Les Hauts de Hurlevent d'E. BRONTË
Based on Wuthering Heights by E. BRONTE
Dr Bryant, pensez-vous que l'obsession de Heathcliff... provient du désir tragique qu'éprouvait Brontë elle-même pour Bramwell?
Dr. Bryant, do you think Heathcliff's obsession... stems from Brontes own tragic yearning for Bramwell?
Les amours croisées de Charlotte Brontë.
Charlotte Brontes star-crossed lovers.
Vous parler des soeurs Brontë plus que de Zanella, de "Moby Dick", plus que de "Traversons la Maremme", de Rimbaud plutôt que D'Annunzio.
I would have told you about the Bronte sisters, instead of Zanella, about "Moby Dick", more than "Traversando la Maremma Toscana", about Rimbaud, instead of D'Annunzio.
Brontë, Jane Austin et... Sophocle.
Bronte, Jane Austen and Sophocles.
Les Hauts de Hurlevent, c'est... - Emily.
- Which one of the Bronte sisters wrote Wuthering Heights?
Les sœurs Brontë étaient des femmes remarquables.
The Bronte sisters were remarkable women for their time.
Pourquoi on n'étudie pas Sylvia Plath, Charlotte Brontë, Simone de Beauvoir?
What about Sylvia Plath, or Charlotte Bronte or Simone de Beauvoir?
C'est les Brontë Sisters qu'on a derrière!
Pepe, we've got the Bronte sisters in the back-seat. Look at them.
- En lisant Charlotte Brontë?
- How about Charlotte Bronte?
- Charlotte Brontë, l'écrivain.
Bronte, Charlotte Bronte, the writer.
Je me souviens encore du jour où elle a pleuré quand tu lui as dit que Charlotte Brontë ne pourrait pas venir dormir parce qu'elle était morte.
It seems like just yesterday she was crying because you told her Charlotte Bronte couldn't come to her sleepover because she's dead.
J'aimerais échanger avec "création de l'identité sexuelle chez Emile Brontë".
I wondered if I could change to Sexual Identity in the Works of Emile Bronte.
Avez-vous déjà entendu de Maya Angelou ou des sœurs Brontë?
Have any of you ever heard of Maya Angelou or the Bronte sisters, huh?
Seriez vous offensé si je vous dis que votre discours ressemble à une version prolétaire d'Emily Bronte?
Would you be offended if I told you your prose suggests a male-working class version of Emily Bronte?
Et de Bronte et d'Harding, la plupart des auteurs de l'époque victorienne.
And Bronte and Harding, most of the Victorian-age writers.
Tu sais, pour une fille qui veut passer pour un gros dur, tu devrais peut-être cacher ta collection de Brönte.
You know, for a girl who likes to come across as a tough guy, you ought to hide your Bronte collection.
Emily Bronte, "Les Hauts de Hurlevent".
Emily Bronte, "Wuthering Heights".
Bronté, vous êtes là.
Bronte, there you are.
Un de ces jours, vous devrez être honnête avec moi, Bronté.
One of these days, you're gonna have to be honest with me, Bronte.
Pas vrai, Bronté?
Right, Bronte?
Je vois rien d'ici.
Bronte, I'm blind.
Bronté, tu nous couvres!
Bronte, you cover!
Bronté.
Bronte.
Bronté, attention!
Bronte, look out!
- Bronté, sort-nous de là.
- Bronte, get us out of here.
Bronté a raison.
Bronte is right.
Ce film est tire des "Hauts de Hurlement"... J'oeuvre immortelle d'Emily Brontë.
This picture is based on Wuthering Heights, the immortal work of Emily Brontë, written over 100 years ago.
J'esprit du roman d'Emily Brontë.
Above all, this picture tries to remain true to the spirit of Emily Brontë's novel.
"Les Hauts de Hurlevent" de E. Brontë et "Le Guide du code des Sémaphores"
From Emily Brontë's'Wuthering Heights and from the'International Guide to Semaphore Code',
Arthur Huntington, que Helen Graham a épousé très jeune, dont la conduite honteuse l'a finalement ramenée vers son frère Lawrence, dans "La châtelaine de Wildfell hall" de Emily Brontë, nous explique pourquoi c'est unique.
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
"Obsession" Dr Bryant, vous croyez que l'obsession de Heathcliff... vient du désir tragique de Brontë pour Branwell?
Dr. Bryant, do you think Heathcliff's obsession... stems from Brontë's own tragic yearning for Branwell?
Et écoute-moi bien, quand t'auras bien chaud, enfouie sous ta couette trempée de larmes, dans ton linceul à l'Emily Brontë, pense à moi, la tête dans la pisse de chien.
And listen, love, I hope that when you're tucked up tonight all snug and warm... underneath your tear-sodden fuckin'duvet... and your ankle-length Emily Brontë winding sheet... that you spare a thought for me with me head in a puddle of cold dog's piss.
Ma femme est l'Emily Brontë de la famille Découilles.
My wife is the'Emily Brontë'of the establishment.
Brontë aurait du économiser son ancre.
Brontë should have saved her ink.
Les soeurs Brontë étaient des femmes remarquables.
The Brontë sisters were remarkable women for their time.
Je pensais plutôt aux soeurs Brontë.
Well, I was thinking more along the lines of the Brontë sisters, but....
Charlotte Brontë s'exprime.
Charlotte finally speaks.
Non, mes éditions originales des Brontë valent beaucoup d'argent.
No, no, my first edition Brontës are worth a lot of money.
Un vrai roman des sœurs Brënte.
It was right out of a Brontë novel.