English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Brutus

Brutus traduction Anglais

890 traduction parallèle
laisse parler Brutus.
Let Brutus speak.
le peuple t'aime, Brutus.
The people love you, Brutus.
eh bien, Brutus, avais-je raison pour... prudence!
Well, Brutus, was I right about... Be careful.
notre reine, Brutus.
Our Queen, Brutus.
Brutus, à côté de la colonne.
Brutus, beside the column.
toi aussi, Brutus!
You, too, Brutus!
je ne sais pas. j'ai entendu crier : " Brutus!
I don't know, but I heard them cry, " Brutus!
- Attends, Brutus!
Wait, Brutus!
- Puisque Brutus te dit... que les cales sont vides.
Brutus said the hold is empty.
C'est sans doute la réponse de Brutus à César quand il lui a avoué qu'il aimait Cléopâtre.
I imagine that's what Brutus told Caesar, when Caesar said, " Brutus, I've just met a little Egyptian girl by the name of Cleopatra.
Qu'a dit Jules César... quand Brutus l'a poignardé?
Know what Julius Caesar said when Brutus stabbed him?
Tranquille, Brutus.
Quiet, Brutus.
J'arrive, Brutus, j'arrive.
Coming, Brutus, coming.
Tais-toi, Brutus.
Quiet, Brutus.
Brutus est le plus gros sujet sur lequel j'ai travaillé... jusqu'ici.
Brutus here is the biggest subject I've worked on... so far.
Couche, Brutus.
Lie still, Brutus.
Couche, Brutus.
Down, Brutus.
Tout juste bon à dorloter Brutus.
Only good to cuddle Brutus
Toi aussi, Brutus!
Et tu, Brutus?
César, tué par Brutus au Capitole.
- I did enact Julius Caesar. I was killed in the Capitol. Brutus killed me.
Il avait confiance en son ami Brutus.
He trusted a friend. Remember? Brutus.
Ne craignez point ce "Marcus Brutus", qui que ce soit.
Don't worry about this Marcus Brutus, whoever he is.
"Liberté, Égalité, Fraternité", par Marcus Brutus.
"Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus."
Je suis Marcus Brutus.
I'm Marcus Brutus.
- Marcus Brutus doit se cacher.
- Marcus Brutus must go into hiding.
Chabrillaine, ce Marcus Brutus a du style.
You know, he's good this Marcus Brutus. Listen to this :
"Marcus Brutus", mais en réalité, "de Valmorin".
This man calls himself Marcus Brutus. His real name is de Valmorin.
Ainsi, il vous a confondu avec Marcus Brutus.
So they mistook you for Marcus Brutus.
J'en eusse fait de même pour Marcus Brutus.
I would've done no less for Marcus Brutus himself.
Quant au titre de Marcus Brutus :
And the title used by Marcus Brutus :
J'ai une grande hâte de donner ma réponse à ce Marcus Brutus. S'il a le courage de se battre.
I look forward to making it to this Marcus Brutus... when I catch up with him, but I doubt he has the stomach for an encounter.
Mais auparavant, irons-nous au jardin, Marcus Brutus?
But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus?
Que Doutreval ne refuserait rien à un ami de Brutus.
That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus.
Brutus n'aurait rien à vous envier s'il était des nôtres.
You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us.
Vous étiez un ami de Marcus Brutus.
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
Brutus, depuis peu je t'observe.
Brutus, I do observe you now of late.
Ne voyez en ma négligence que le déchirement du pauvre Brutus qui en oublie de montrer son amour.
Nor construe any further my neglect than that poor Brutus with himself at war forgets the shows of love to other men.
Dis-moi, peux-tu voir ton visage?
Tell me, good Brutus, can you see your face?
Et l'on déplore, Brutus, qu'aucun miroir ne reflète à tes yeux ta valeur cachée et te dévoile ton ombre.
'Tis just. And it is very much lamented, Brutus, that you have no such mirrors as will turn your hidden worthiness into your eye, that you might see your shadow.
J'ai entendu des Romains respectés, pas l'immortel César, parler de Brutus et gémissant sous le joug de l'époque, souhaitant à Brutus des yeux pour voir.
I have heard where many of the best respect in Rome, except immortal Caesar, speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, have wished that noble Brutus had his eyes.
Tu vas entendre mes raisons, Brutus.
Therefore, good Brutus, be prepared to hear.
Et ne sois pas jaloux, Brutus.
And be not jealous on me, gentle Brutus.
Tu as en toi cette force, je le sais et sais à quoi tu tends.
I know that virtue to be in you, Brutus, as well as I do know your outward favor.
Ne reprochons pas aux astres, cher Brutus, mais à nous-mêmes, notre servitude.
The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings.
Brutus et César.
Brutus and Caesar.
Brutus évoquera un esprit aussi vite que César.
Brutus will start a spirit as soon as Caesar.
Nous l'avons ouï dire à nos pères il y eut jadis un Brutus qui dut laisser le diable mener grande vie à Rome tout autant qu'un roi.
O you and I have heard our fathers say, there was a Brutus once that would have brooked the eternal devil to keep his state in Rome as easily as a king.
D'ici là, noble ami, dis-toi bien que Brutus se ferait villageois plutôt que de passer pour romain à un tel prix en des temps qui s'annoncent difficiles.
Till then, my noble friend, chew upon this. Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome under these hard conditions as this time is like to lay upon us.
Je me réjouis que mes faibles paroles aient fait naître quelque flamme en Brutus.
I am glad that my weak words have struck but thus much show of fire from Brutus.
Tu es plein de noblesse mais tes dispositions peuvent s'infléchir.
Well, Brutus, thou art noble, yet I see thy honorable metal may be wrought from that it is disposed.
c'est vrai, Brutus.
But I can't believe it. It is true, Brutus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]