English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Budge

Budge traduction Anglais

692 traduction parallèle
Ouvrez le ban.
Budge call!
Comme je disais, nous avons tenté d'enlever les défenses. Elles étaient si bien ancrées que nous n'avons pu les bouger.
As I say, we tried to remove the tusks, but they were embedded in so firmly that we couldn't budge them.
Il fait pas un tour complet. Quand il a la quille en l'air, c'est bon.
Once her keel is in the air though, she won't budge.
Ne bouge pas.
Don't budge outta the place.
- Décanillons, les gars.
- We'll have to budge, mates.
Un geste, Silver, et je tire.
One budge of your hand, Silver, and I fire. Quick, now.
En plus, elle sait qui est Amos et menace de tout révéler.
- She won't budge. - And she knows who Amos is and threatens to spill the beans.
Je ne bougerai pas.
I shall not budge.
- Je ne bougerai pour personne.
- I shall not budge for no man's pleasure.
Il ne bouge pas.
He didn't budge.
- Faut bouger!
- You've got to budge.
- Pas plus qu'une bernacle!
- I'll budge like a barnacle.
Je ne vous crois pas. J'y suis, j'y reste!
I don't believe you, and I won't budge under any circumstances.
Je suis pressée.
I'm in a terrible hurry, and I can't budge.
Impossible de la soulever.
I can't budge her an inch.
Pourquoi vous venez avec moi M.Budge?
How come you're going my way, Mr. Budge?
C'était fait par un joueur, Amos Budge.
It was done by a gambler named Amos Budge.
Amos Budge.
Amos Budge.
Et je ne bouge pas avant de l'avoir découverte.
And I won't budge an inch until I have uncovered him.
- Je ne bougerai pas.
- I won't budge.
Je ne bougerai pas d'ici jusqu'à ce que tu m'accompagnes.
I won't budge from here until you come with me.
Qu'on bouge ou pas, on est cuits!
That's torn it. If we budge, he'll hear us and if we don't, he's sure to come and catch us.
Appelez la police de la compagnie... et dites à Tommy de ne pas bouger de devant cette porte.
Phone the company police, and tell Tommy not to budge from that door.
Ils sont convaincus qu'il y a quelque chose de surnaturel, ils ne veulent pas.
They're convinced that there's something supernatural about it, and they won't budge.
Lorsque son quota est dépassé, cet aristocrate hautain des Andes s'assoit calmement et refuse de bouger.
When his quota is exceeded that haughty aristocrat of the Andes... calmly sits down and refuses to budge.
Non. Je ne bougerai pas d'ici... tant que tu n'auras pas promis de ne jamais y retourner.
I won't budge from this place until you promise me never again to go to Massabielle.
Duke, je ne veux pas vous faire bouger à partir de cet endroit Jusqu'à ce que Mlle Brooks et je retourner au cinéma.
Duke, I don't want you to budge from this spot until Miss Brooks and I return from the cinema.
Non, pas même le grand duc ne peut me faire bouger.
No, sirree. Not even the grand duke himself could budge me tonight.
Budge n'aurait pas dû vous donner le dossier.
- Budge had no right to let you get at it. - Sorry, General.
Merci Budge, vous pouvez disposer.
- Now then, Budge, you get along. - Very good, General.
Quand une mule ne veut pas avancer, aucun éperon ne la fera bouger.
When a mule doesn't move, no spurs can make it budge.
Harry et moi, on peinait!
Sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him.
J'ai feinté deux fois, et il ne bouge pas.
He won't budge. He's an old-timer.
Je ne changerai pas d'avis. Bien sûr!
I won't budge.
Et ne bougez plus de ce divan.
And don't you budge off that couch.
Ceci est mon fort, que je sois damné si je bouge d'ici.
Well, this is my fort and darned if I budge.
Rien ne saurait le faire bouger... ni le vent ni les vagues.
Nothing could ever budge it, neither wind nor wave.
Le secteur est calme et je suis coincé ici.
It's fine up here! I can't budge now.
Je suis en pleine crise d'obstination, je ne lâcherai pas.
I'm in my stubborn streak now. If it won't budge, I won't.
Un miroir vous montrera le fond de votre âme.
You shall not budge! You go not till I set you up a glass where you may see the inmost part of you.
Il ne bronche pas.
It does not budge.
Je ne me dérangerai pas même pour une émeraude.
Not even emeralds would budge me.
Elle s'élèvera pas d'un centimètre.
It won't budge an inch.
Assure-toi que se sont les bons boutons.
It'll never budge! - Be sure you twiddle the right knobs!
Je me couperais une main pour pas quitter Gênes.
I won't budge from Genoa even if I have to cut my hand off.
Les ingénieurs de Fort Belvoir n'ont pu le déplacer, et les experts en métallurgie n'ont pu entamer ce corps géant.
Engineers from nearby Fort Belvoir have failed to budge him, and metallurgical experts have found his huge body impregnable.
Tu veux partir, avoir ta propre maison... Et tu sais que ta femme ne bougera pas tant que Miriam n'est pas casée.
You want to move out, have your own home and you know you won't budge your wife until Miriam is set.
Elle n'a pas voulu en démordre!
Couldn't get her to budge from that.
Et si je refuse de bouger d'ici?
And what if I refuses to budge off this here spot?
Ne bougeons plus...
Hold it right there, chickies. Don't budge.
Je ne peux pas le bouger.
I can't budge it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]