Translate.vc / Français → Anglais / Burned
Burned traduction Anglais
8,815 traduction parallèle
Mon Dieu, j'espère ne pas être brûlé.
I hope, dear God, I am not burned.
Brûlé?
Burned?
Brûlé.
Burned.
Et ensuite ils ont brulé le wolfsangel dans le jardin de Monroe et Rosalee.
And then they burned the wolfsangel in Monroe and Rosalee's front yard.
Mais mon père a eu de l'emphysème. Les années de gaz de soudure lui ont brûlé les poumons.
Welding gases from all those years have just burned up his lungs.
Si sa trachée est brûlée, l'intubation ne marcherait pas de toute façon.
If he burned his trachea, intubation wouldn't work anyway.
"Vous ne devriez pas brûler, et les flammes ne devraient pas vous consumer."
"you shall not be burned, and the flame shall not consume you."
Les voilà, le couple dont le duo Vous avez tout déchiré la semaine dernière au Teen Choice Awards Special.
Here they are, the couple whose red-hot duet burned up last week's Teen Choice Awards Special.
Cet animal sur qui il a tiré a incendié notre centre communautaire la nuit précédente.
That animal that he shot burned down our community center the night before.
Vole trop près du soleil, et tu seras brûlé.
Fly too close to the sun, you're gonna get burned.
Mais non, tu est venu nous chercher brulé.
But no, you had to go and get both of us burned.
La première fois que je suis venu ici, j'ai presque entièrement brûlé cet endroit.
Uh, when I first got here, I almost burned the place down literally.
"a brûlé mortellement ce valeureux guerrier" "brûlant sa peau et éclatant son crâne."
"burned that mighty warrior to death, scorching his skin and shattering his skull."
Vous l'avez brûlé vif?
You burned him alive?
Il est dit que si tu utilises tes yeux dans le monde interdit, Ils seront brûlés par ce qu'ils y voient.
It is said if you use your eyes in the forbidden world, they will be burned blind by what they see.
J'ai un peu brûlé sa joue.
But let's be honest here : I burned her cheek a little.
Services agricoles : ils brûlent les carcasses.
Agricultural services - they burned dead animals here.
Ta mère a dit que tu t'étais brulée.
Your mom said you burned yourself.
Je suis contente qu'elle se soit brûlée.
I'm happy she burned herself.
Je savais que j'aurais dû brûler ses affaires quand il était encore temps.
I knew I should've burned Erica's stuff when I had the chance.
♪ Mais son désir le consumait comme un feu ♪
* But his desire burned like fire *
On l'a brûlé, tout.
We burned it, all of it.
Et, en mars 2009, une autre victime, et encore une autre en mars 2007, même si elle a été brûlée dans un entrepôt abandonné, et pas dans une maison vacante.
And in March of 2009, another victim, and another victim in March 2007, though she was burned up in an abandoned warehouse, not a vacant residence.
Ses cheveux ont grillé, ses mains et pieds ont cloqué mais il a survécu.
His hair was burned as his hands and feet but he was blessed he lived.
- J'aurais dû le brûler.
! - I should have burned it.
Les mains sont trop brûlées pour avoir les empreintes.
The hands are too burned to pull prints.
J'ai été agressé par un robot, poignardé par mon frère, subi une grave opération, j'ai aidé à opérer, j'ai été battu, brutalisé et brûlé.
I've been attacked by face-hugging biotech, stabbed by my brother, had major surgery, helped perform major surgery, been beaten, bullied, and burned.
Tu a brûlé ce pont au napalm.
You burned that bridge with napalm.
il doit être stoppé comme une maladie de la chair, brulé avant qu'il corrompt complétement.
It must be lanced like a sickness of the flesh, burned out before it corrupts completely.
Comme les cités de Sodome et Gomorrhe qui furent brulées pour leur vilenie.
As the cities of Sodom and Gomorrah were burned for their wickedness.
Son identité de couverture a été découverte huit jours après qu'un de vos agents du ISA, un certain Grice, l'a vu sur le terrain.
Shaw's cover identity was burned eight days after one of your ISA operatives, guy named Grice, saw her in the field.
Des brulures.
Burned.
Tout a brûlé jusqu'aux fondations.
Place burned to the concrete footings.
J'avais des GI Joe, et ils ont tous brûlé.
I had G.I. Joes... till they all burned.
J'étais là quand le bâtiment a brûlé.
I was there when that building burned down.
Peut-il s'être surchargé, comme ce qui t'est arrivé?
Could he have burned it out, like what happened with you?
Et fais en sorte qu'on ne s'y brule pas.
You just better make sure we don't all get burned.
Nos ennemis brûlés sa chair, mais bientôt il sera sélectionnez un autre navire et ressusciter.
Our enemies burned his flesh, but soon he will select another vessel and rise again.
Tu vois, elle a déjà claqué le sien en finançant la campagne de Lyman.
See, she already burned through hers financing Lyman's campaign.
Il y a ce type.. .. que j'aimais, et il m'a sacrément brûlée.
There's this guy I used to love, and he burned me pretty bad.
Tout ce que j'ai entendu est que l'endroit a brûlé.
All I heard is the place burned down.
Bref, j'appelais juste pour te faire savoir que j'ai vendu le cabinet, et te dire que j'ai brûlé la maison.
Anyhow, I was just calling to touch base, let you know that I sold the practice, and tell you that I burned down the house.
Tu aurais pu te brûler les cornées.
You could've burned your bloody corneas.
Je t'ai sauvé la vie à Tulsa la nuit où ce pyromane a brûlé tout le quartier.
I saved your life in Tulsa the night that fire starter burned down the whole neighborhood.
Nous avons été grillés plus d'une fois.
We've been burned by that place more than once.
Quelqu'un a brûlé mon autre haut.
Well, thanks. Yeah, somebody burned my other one.
Malheureusement, vous avez brûlé toutes leurs terres pendant l'invasion.
Unfortunately, you burned all their crops during the invasion.
C'est gravé en ma mémoire, Sire.
Burned into my brain, sir.
La lettre que j'ai écrit à Gates contenait une demande pour être brûlée après sa lecture.
No, no, sir. The letter I wrote as Gates contained a request to be burned upon reading.
Un actionnaire brûlé ait peut-être revenu en Floride pour se venger.
Maybe one of the investors who got burned came back to Florida for revenge.
Vous pouvez encore vous brûler par cela, Caïphe
You may yet get burned by this, Caiaphas.