Translate.vc / Français → Anglais / Burner
Burner traduction Anglais
1,055 traduction parallèle
Une cabane de charbonnier, avec de quoi faire un bon feu.
Belongs to a charcoal-burner. We can make a fire.
C'est une vraie révolution, Ray.
It's a real barn burner, ray.
Nous allons la gazer ou l'enfumer...
When I adjust the burner, we will smoke him out.
"Mettons ça en attente"!
"Let's put it on the back burner"!
On va mettre ta proposition de côté.
Let's put that on the back burner.
Au moins, il n'est pas fasciste, grosse vache nazie!
At least he is not a book burner, you Nazi cow.
Ce n'est pas facile, mais j'essaye de ne pas tomber amoureuse.
It's not easy, but I'm trying to keep romance on the back burner.
Ça prend longtemps pour revenir de Palm Springs avec cette voiture?
How long would it take... say from Palm Springs in a road burner like this?
Tu es jolie, intelligente, et tu brûles les graisses plus vite.
That's my friend, smart, pretty, and quite a fat burner.
Où j'ai mis le briquet?
Where I have left the burner?
- Tu ne peux pas me faire ça!
everything's on the back burner. you can't do that.
File-moi le flingue.
Toss me the burner.
Le brûleur est foutu.
The burner is ruined.
Un bec Bunsen.
A Bunsen burner.
Il peut me faire relâcher quand il veut et me buter 10 minutes après.
He has the burner on your ass to let me go so he can scoop me up 10 minutes later.
Au brûleur gauche. Virage 9 G.
To the left burner. 9 G turn.
L'ennui, c'est qu'on a besoin... de BankExchange... et de ses emplois pour Brooklyn.
I thought we could keep Anselmo on the back burner... ... but we need BankExchange. We need jobs.
Munitions au magnésium. 500 cartouches.
Core burner, magnesium ammo, 500 extra rounds.
J'ai perdu le laser et l'holocam.
And I've lost the core burner and holocam.
- C'est une brûleuse de charbon.
- She's a coal-burner.
- Qu'est-ce que c'est?
- What's a coal-burner?
Mets-le en attente.
Put him on the back burner.
Désolé de vous le dire, mais un Angel ne se montrerait pas sur ça.
I hate to break it to you, Dr. G but an Angel wouldn't be caught dead on a rice burner.
Et une descente sur le ventre!
- And the man does a belly burner!
Vous insinuez qu'il n'a pas inventé l'eau tiède.
You make it sound like he ain't cooking on the front burner.
Un moment donné, après avoir simulé son exécution... et après simuler l'enterrement de sa femme vivante... ils lui mettent un fil de fer dans Ie pénis... et chauffent Ia pointe qui dépasse avec un chalumeau... pour Ie faire parler et il ne parle pas.
At a certain moment, after simulating that they were... burying his wife alive at the Santo Antônio hill... they stuck a wire up his urethra, his penis... leaving the tip outside, and they heated it up with a burner... to try and force him to confess, but he doesn't say a word.
- Injection.
- Burner now.
Mets en attente.
Could we back-burner it?
- On entretient la forme. - Voilà.
It's more of a thigh-burner thing.
Quand nous combattions... nous savions étouffer nos dissensions intérieures.
When we were fighting we were able to put our internal disagreements on the back burner.
Mes radicaux libres disjonctent!
Anything could happen tonight, you know? This could be the best night of my life. I've got 73 quid in my back burner.
section, brûleur plasma, débiter, nids, quille, chevron, genou...
section, plasma burner, write off, nests, keel, frame, knee...
Par là, vous avez le four qui cuit les plaques.
Over there, you have the venturi burner that burns the plates.
Et par là, le four plasma qui cuit les plaques sous l'eau.
And over there, the plasma burner that burns the plates under water.
Je sais que je devrais t'aider financièrement. J'ai mis de côté mon projet de restaurant. Je vais donner des cours au lycée.
- Look, I know that I should contribute more financially, but I put the restaurant plans on the back burner and I have looked into substituting at the high school.
Que dirais-tu de bien manger... de bien discuter... et d'oublier le passé pendant quelques heures?
What do you say we just have a night of good food, good music, good conversation, and just put the past on the back burner for awhile.
Gale, puis-je vous poser une question... qui briserait notre pacte de taire le passé ce soir?
- Hey Gail, can I ask you a question that kind of breaks our back burner rule?
- Votre bec Bunsen est allumé.
- Your Bunsen burner's still on.
Un bec Bunsen est resté allumé.
A Bunsen burner may have been left on.
- Un bec Bunsen a dû être oublié.
- A Bunsen burner may have been left on.
J'ai peut-être été le dernier à utiliser le bec bunsen avant l'explosion.
I may have been last to use the Bunsen burner before the explosion.
Il y a quelque temps, j'ai acheté un lecteur pour enregistrer les CD.
A while ago I bought a CD burner.
Garde-là au chaud.
Leave her on the back burner.
Eh bien, c'est parti, mon kiki, pour ce choc de titans!
Whoa, Nellie. We have ourselves a barn burner here today.
- Tu as laissé le gaz ouvert!
- You leave my gas burner on.
Et c'est une bonne chose... parce que je ne devrais jamais être laissé seul avec un bec Bunsen...
And, uh, good thing too...'cause, you know, I just shouldn't be alone around a Bunsen burner.
Ca va chauffer. Tu fumes déjà!
You're not on the back burner now.
- Postcombustion.
Going into burner.
Ça a pété le feu, au Conseil de sécurité.
I hear the NSC meeting was a real barn burner.
Ici Burner!
Jo, it's Barn Burner!
ça attendra, Broots.
Back burner, Broots.