Translate.vc / Français → Anglais / Bât
Bât traduction Anglais
79 traduction parallèle
C'est là que le bât blesse.
So that's the gag.
Tu es trop lent, pour un cheval de bât.
You're too slow for a packhorse.
Un animal de bât à l'arrière.
One pack animal to the rear!
Votre voyage vers Ies plaines, attachés aux animaux de bât, sera confortable comparé aux questions auxquelles vous devrez répondre au sujet de ces documents.
And your journey down to the plains, tied to the back of the pack animals... will not be as uncomfortable as the questions you'll be called to answer... concerning the evidence in here.
Nos chevaux de bât se sont sauvés avec notre pitance. Et je me suis démis l'épaule en tombant.
Our pack horses stampeded with all our grub and I fell and bust my shoulder.
Où Ie bât bIesse-t-iI?
What's on your mind?
On a perdu notre cheval de bât.
We lost our packhorse.
Chepei, laisse les chevaux de bât, dispersez-vous... et à la tombée de la nuit, entrez dans le camp un par un.
Chepei, leave the packhorses, disperse, and at nightfall go singly into camp.
Je dois être un bât... un enfant illégitime.
I figure I'm a... I figure I'm illegitimate.
Dommage d'en faire un cheval de bât.
She's too good to be a packhorse.
Achète-toi 5 chevaux de bât.
You can buy 5 horses.
C'est là que le bât blesse M. Biegler.
The shoe is squeezing Mr. Biegler's foot.
Et avec une sorte de bât, ou de languette rabattue.
- It had a kind of folded-down flap.
On m'appelle Tora, le cheval de bât.
They call me Packhorse Tora.
Les hommes de "cheval de bât" continuent les recherches, ratissant tous les recoins.
"Packhorse" has his men searching, combing every nook and cranny.
Justement, c'est là où le bât blesse.
Well, that's not exactly what we're talking about.
L'adresse sur la brochure est 611 Karp St., Bât.
The address on the leaflets is 611 Karp Street.
Si un voleur me prend aurai-je un autre bât au-dessus de celui-là?
"if a thief takes me away " will I carry another packsaddle on top of this one? "
Si tu as déjà un bât, un autre tu n'auras pas.
"for a packsaddle you carry and another you will not".
Car, si ce bât qui me sied ne diminue ni n'augmente, à quoi bon me sauver?
"for if this bundle I hump will neither slim nor fatten " why would I want to flee? "
C'est là que le bât blesse.
There lies the madness.
C'est là que le bât blesse.
Yup, and therein lies the rub.
Elle savait où le bât blesse.
She knew how to hurt a guy.
C'est là où le bât blesse.
Ah, there's the rub.
Tu sais où le bât blesse?
You know what your problem is?
C'est donc là que le bât blesse.
Oh, so that's what this is all about.
C'est là où le bât blesse.
That is the bottom line, isn't it?
C'est là que le bât blesse : votre ego.
That's what this is all about...
"C'est là que le bât blesse..."
Aye, there's the rub. "
C'est là où le bât blesse : 30 000 $ Il se prend pour Jesse James?
the one with the roadside fun park in colorado, in leadville?
Le coeur bât trop vite.
Heart in my throat.
C'est là que le bât blesse.
- Well, there lies the rub.
"Dieu sait pour qui mon coeur bât"
"God knows who my heart beats for"
Oh mon Dieu, oh mon Dieu, mon coeur bât si fort!
Oh, my God. Oh, my God, my heart is pounding so hard...
C'est là que le bât blesse
Now this is where we're gonna have to agree to disagree.
- Ton coeur bât-il encore?
- ls your heart still beating?
Et c'est là que le bât blesse.
Which is part of the problem.
C'est là où le bât blesse.
And therein lies the rub.
T'as coupé mon copain en deux, bât...
You cut my friend in half. bast...
C'est là où le bât blesse.
This is where it gets ugly.
Mais lâ où le bât blesse, c'est que alors que moi, je suis né sous le soleil de l'Empire britannique, vous, mademoiselle, êtes venue au monde sous les nuages de l'Allemagne.
But here's the sticky wicket. Whereas I was born under the sun of the British Empire, you, Miss Mann, were born under the cloud of Germany.
Prépare le cheval de bât.
Get the pack horse ready.
- Tires sur le cheval de bât.
- Shoot the packhorse.
Everett, prends les sacs du cheval de bât.
Everett, get the bags off that packhorse.
Trop bien pour un cheval de bât.
But my load...
C'est là que le bât blesse.
That's the fly in the witch's ointment.
Sur mon cheval de bât.
Yeah, it's on my packhorse over the hill.
Pourquoi ne monterais-je pas le cheval de bât?
- Why couldn't I ride the packhorse?
- Ma pierre bât tes ciseaux!
- Three!
Leurs vies dépendent de conditions très rares propres à cette planète. C'est fâcheux. C'est tout? Veuillez expliquer la situation aux Enkarans. - C'est là que le bât blesse. - Les Enkarans ne peuvent pas partir.
- Now, see, right there we got a problem.
C'est là que le bât blesse.
Did you profile this Tyler guy?