Translate.vc / Français → Anglais / Caché
Caché traduction Anglais
23,272 traduction parallèle
Ce bunker a été caché pendant 75 ans.
That bunker was hidden for 75 years.
Rien n'indique que Griffin ait caché l'argent des pilules contrefaites et il n'y a aucune trace dans sa maison ou son labo des composants nécessaires pour synthétiser le poison.
There's no sign Griffin's been hiding the money from those counterfeit E.D. pills, and there's no evidence in his home or his lab that he's handled the precursors you'd need to synthesize the mushroom poison.
On dirait que ton futur beau-père a caché 2,2 millions.
Seems like your potential stepfather-in-law secreted away $ 2.2 million.
Il est sur l'enregistrement caché qu'a fait Mlle Timmons.
- Ms. Timmons'undercover tape. - Uh...
Il a découvert que j'avais caché du fric dans ma chaussure.
He found out I was hiding money in my shoe.
Ils les deux ont été tirés, la compagnie caché derrière les formes de la parution et j'ai fini avec un petit règlement cela a couvert un peu de la chirurgie.
They both got fired, the company hid behind the release forms and I ended up with a small settlement that covered some of the surgery.
À Kowloon, j'ai un van caché de l'autre côté.
Once we get to Kowloon, I have a van stashed on the other side.
Lorsque je passe ici, On peut voir le message caché. Dans celui-ci, l'utilisateur exprime son irritation avec un collègue.
When I swipe it here, it reveals the hidden message.
Donc, est-ce... est-ce que la NSA veut toujours porter plainte contre moi pour avoir caché le démon?
So, um, does... does the NSA still want to press charges against me for hiding the daemon?
Un sac caché dans le double fond d'un placard.
Bag hidden behind a false wall in the closet.
Je n'ai rien à caché à la police.
I have nothing to hide from the police.
Caché dans son grenier depuis, qui sait combien de temps.
Hidden in his attic for, you know, who knows how long.
Donc, même si les données d'Alison de sa montre sont incorrects, nous pouvons encore dire avec certitude qu'elle a été attaquée, tuée, et son corps a été caché avant 23h38?
RYAN : So, even though Alison's data on her fitness band is incorrect, we can still say with certainty that she was attacked, murdered, and her body was dumped before 11 : 38 p.m.?
Et vous avez caché votre chemise ruinée dans la panique.
And you hid your ruined shirt in panic.
Tu sais comment marche l'univers, et tu me l'as caché?
Wait a minute... You know how the universe works, and you've been holding out on me?
Yates était probablement caché à l'arrière quand ils étaient au nord de l'État.
Yates was probably hiding in the back while they drove upstate.
Il est maintenant en détention après qu'il ait été découvert caché dans un bateau au lac Caroga.
He is now in police custody after he was discovered hiding in a docked boat by Caroga Lake.
Le fils caché d'Arthur Childrens.
Long-lost son of Arthur Childrens.
Craignant la panique, il a camouflé l'épidémie et caché le remède quelque part dans l'hôpital.
Fearing panic, he covered up the outbreak and hid the cure somewhere in the hospital.
Le remède a été soigneusement caché dans les entrailles de Childrens.
The cure is hidden deep in the bowels of Childrens.
Vikram a trouvé un dossier caché Qui contient tout ce que le NYPD a sur Flanagan et sa bande.
Vikram found a hidden folder that contains every NYPD file of Flanagan and his crew.
Tu veux dire celui dans le sac poubelle des pieds à la tête avec un visage caché qu'on ne peut identifier?
You mean the one in the head-to-toe garbage bag with a hidden face we can't I.D.?
Il sera mieux caché.
He'd better hid.
J'ai caché un traqueur sur ce transmetteur.
I hid a tracker on that transmitter.
Nous avons trouvé ça caché derrière cette borne d'arcade là-bas.
Found this tucked behind that "Mallard Murder" game over there.
Site caché. Sur invitation seulement. Presque impossible de créer un compte.
_
Il vous tue et je me réfugie ici, caché comme un animal dans cette horrible, aride, région sans gâteau, mais vous êtes là.
He kills you and I'm left here to hide like an animal in horrid, arid, cake-deficient Loria, but you're here.
Le popcorn? Je ne voulais pas, mais... j'ai tiré sur lui. C'est là que Darlene dit avoir caché le flingue.
The popcorn, that's where Darlene said she hid that gun.
Vous ne l'avez pas vraiment bien caché.
You never actually hid it that well.
J'ai de l'argent caché dans un hacklab sur Canal.
I have money stashed at a hackerspace on Canal.
Je joue à cache-cache avec le prince.
Playing hide-and-seek with prince Harry.
Je joue à cache-cache depuis des mois.
I've been playing hide-and-seek for weeks now.
Quelqu'un cache quelque chose?
Somebody hiding something?
Peut-être qu'elle ne cache rien?
Maybe she's not hiding anything, all right?
Peut-être qu'il se cache une cicatrice ou d'une blessure?
Maybe he's hiding a scar or injury?
Il se cache à la vue.
He's hiding in plain sight.
C'est pour ça qu'il se cache.
That's why he's hiding.
Gibbs sait que son corps cache un indice.
Gibbs figures his body holds a clue.
Ne cache rien.
Don't hold anything back.
L'arbre qui cache la forêt.
Paper covers rock.
Je vous promets, je ne cache rien.
Look, okay, I promise you, I have not been withholding anything.
Pintero se cache chez son avocat.
Elijah found Pintero hiding at the lawyer's house.
200 ) \ blur3 } Nous en avons marre d'être exclus du cache-cache du temps 200 ) \ blur3 } Je ne te laisserai jamais partir.
Do not want to get lost in this game of hide-and-seek I will not let you go, will never forget this
S'il ment à propos de ça, qu'est-ce qu'il cache d'autre?
And if he's lying about this, what else is he hiding?
J'évoque bien sûr le bonhomme qui se cache là.
I'm talking about the little guy in my swimsuit.
Peut-être que votre patron se cache là-bas dans les buissons.
Maybe your boss is hiding out there in the bushes.
- Il se cache derrière son avocat.
- Lawyered up.
" Ne le cache pas.
" Don't hide it.
Elle me cache quelque chose.
She's not telling me something.
- Notre mission est simple, savoir toutes les choses qu'on nous cache.
Your mission is simple. Find out what the others are hiding from us.
C'est la dernière fois que je te cache quoi que ce soit.
This will be the last time I keep things from you.