Translate.vc / Français → Anglais / Calin
Calin traduction Anglais
320 traduction parallèle
Tu veux un calin?
Want a little more lovin'?
C'est le plus calin de toute la bande!
He's the biggest ladies'man of the gang!
UN CALIN
- What?
Un calin.
Cuddle.
J'ai l'air mignon et calin...
I may look cute and cuddly...
- Je veux un gros calin.
- I just want a hug!
- ll a besoin d'un calin.
- Somebody needs a hug.
L'heure du calin!
Hot stuff!
Et la tendresse, bordel? Un petit calin.
Try a little tenderness, you know?
Toi, tu te charges de Al-Calin.
You go after Al-Qadir.
Calme-toi, Al-Calin.
- Don't worry, AI-Qadir!
Je déconne. Donne-moi un calin.
Give me a hug.
Qui diable sait ce qui se passe durant un calin spécial?
Oh, who the hell knows what goes on in a furpile?
Tobin, tu vas avoir un calin!
Tobin, you are getting a hug!
La première fois qu'ils vous font un calin.
The first time they hug you.
J'ai une compèt demain, alors un ptit calin ça me mettrait en train.
I've got a competition tomorrow. - I could use a good luck snuggle.
Nous ne sommes pas si différents tous les deux, fais-moi un calin!
We're not so different.
oh le calin de fer.
Oh, the hug is good.
Que ma mère me fasse un calin...
Getting a hug from my mom.
- Fais-moi un calin.
- Come here and give me a hug.
Les gars, vous voulez un calin, hein!
You boys look like you could use a hug.
Qu'est ce que tu veux qu'on fasse, un calin?
Well, what do you want for that, albino, a hug?
Un calin n'est peut-être pas une mauvaise idée.
Maybe a hug is not a bad idea.
Tu as besoin d'un calin?
Do you need a hug?
Je pense que je vais accepter le calin.
I think I'll take that hug now.
Fais moi un petit calin.
Give us a little hug.
Etre plus sensible, essayez de lui faire un calin.
Be more sensitive. Try giving him a hug.
Je peux faire un calin maximum par an, et j'en ai fait un à mon fis il y a six mois, donc :
Now, at most, I can muster one hug a year, and nine months ago I hugged my son, so :
Je viens te faire un calin.
I'm giving you a hug.
BON POUR UN CALIN
Good for one hug
Alors... Tu n'as plus trop envie de calin, n'est-ce pas?
So, you're noting the mood anymore, are you?
Maintenant, viens ici, fais un calin à ton vieux papa.
Now come here, give your old man a hug.
Faites moi un calin.
Give me a hug.
Viens me faire un calin.
Come and give me a hug.
Oh, un calin.
Oh, a hug.
Fais un calin à papa.
Hug, hug, hug.
je veux te faire un gros calin!
I want to make out with you!
Tu préfères quelqu'un qui est mignon, marrant et calin?
Do you want somebody who's cute, funny and cuddly?
Vous savez, parfois un calin peut briser les barrières de la communication.
Y'know sometimes, a hug breaks down the barriers of communication.
Et bien, c'est incroyable, viens là chérie, fais-moi un calin!
Well, this is incredible. Come here, hon. Give me a hug
Dans ce pays, ca s'appelle la trêve Et on se fait un calin
In this country, that's called "truce"... and we hug.
Faire un calin à Princesse Sparkle, et regarder la saison 1 de que Valley en DVD.
Yeah. Curl up with Princess Sparkle, watch the season one of The Valley on DVD.
Il a ce petit côté ours calin. Et après on se contenterait de regarder le bowling à la télé.
He's really got that teddy bear thing going on, and afterwards, we could just watch bowling.
Faire un calin près de la cheminée après avoir fait l'amour...
Cuddling in front of the fire after we've made love. Cuddling in front of the fire after we've made love.
Ok, un petit calin rapide?
One quick snuggle.
Autorisation de faire un calin chef?
Permission to make a calin head?
Fais moi un calin.
Give me a hug.
- Tu préfères me faire un calin à moi?
- Would you rather hug me?
- Pas sans un cälin.
- Not unless we snuggle.
L'heure du calin?
- Hot stuff?
Rien qu'un petit calin.
Just one little hug.