Translate.vc / Français → Anglais / Camel
Camel traduction Anglais
1,218 traduction parallèle
Où est mon père, espèce de chamelier mal fagoté?
Where's my father, you cheap-suited camel jockey?
C'est Camel, Maître Lambert.
This is Camel... Lambert the lawyer.
Je jure de ne plus survoler l'Atlantique par un temps pareil, ni de poser mon regard sur un chameau.
I'm not a religious man, but I vow never to fly over the Atlantic in bumpy weather,..... and never to look at another camel.
Une photo de chameau le dos brisé?
Did you photograph a camel with a broken back?
Et il m'a dit de vous rappeler qu'il vous doit un chameau.
And he asked me to remind you that he owes you a camel.
D'où le chameau?
Is that what the camel was about?
Puis il m'a mis sur un chameau et lui a donné cette énorme claque.
Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat.
Fuad, tu n'es qu'un sale fils de chameau vérolé.
Fuad, you are one miserable son of a diseased camel.
MacGyver, parfois consultant pour la Fondation Phœnix, joueur de hockey présumé, voleur de chameaux.
MacGyver : Sometime consultant for the Phoenix Foundation, alleged hockey player, camel smuggler.
Pas mal, pour un voleur de chameaux.
You're all right for a camel smuggler.
J'ai rendu le chameau.
I returned that camel.
Il y a des courses de chameaux au Maroc, actuellement.
Well, the big camel races are in Morocco this time of year.
Vas-y, couille de chameau.
Go ahead, camel-crotch.
"Il est plus facile à un chameau " de passer par le trou d'une aiguille "que pour un officier d'entrer au royaume de Dieu!"
"'Tis easier for a camel to pass through the eye of a needle... than for an officer to enter the kingdom of heaven. "
Il a coupé sa natte.
And instead of a camel... he has got a car He has cut off his queue.
Du poil de chameau à 500 $.
That's a $ 500 camel's-hair coat.
La gerbe!
I'd rather hump a camel!
On tournait en cercle et mon chameau a filé...
We all went riding round the ring, and my camel went...
Et son chameau a filé...
And his camel went...
Que vous en ayez après les Arabes, les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, vous êtes ici pour négocier.
Maybe you're pissed off at the camel jockeys. Maybe it's the Hebes, Northern Ireland. It's none of my business.
Comme un chameau.
Like a camel.
Sinon, ce sera des Camel!
Then I will switch to "Camel"!
Je confonds toujours le ronron du Sopwith avec le braiement d'un nabot qui broute ma patience.
Ah, right, I always get confused between the sound of a Sopwith Camel and the sound of a malodorous runt wasting everybody's time.
Chameau.
Camel.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Now, that's the straw that broke the camel's back.
Ce dromadaire est très inconfortable!
This camel's jolly uncomfortable for sitting on.
La vie sexuelle du chameau est plus étrange qu'on ne croit.
The sexual life of the camel is stranger than anyone thinks.
Mais le Sphinx n'est qu'une statue assise dans le sable du Nil. En échange des bosses du chameau le Sphinx offre son sourire impénétrable.
But the Sphinx is only a statue beset by the sands of the Nile which accounts for the humps on the camel and the Sphinx's inscrutable smile.
C'est là-bas que vous avez acheté ce manteau.
Because I happen to know that's where you bought that camel's hair coat you're wearing.
Dégage ce chameau!
Get that camel out of the way.
- Hé, si jamais tu vois un dromadaire qui se fait la valise, tu le plaques au sol puisque t'es dompteur.
If you see a camel running off, pin it down... tamer!
- Camel n ° 5.
Camel number 5.
Je vais vous dire, si personne ne vient en acheter une d'ici une heure, je vais matraquer ce bébé phoque!
I got red cars, I got green cars, I got enough cars to choke a camel! Tell you what, friends. If nobody comes down and buys a car from me in the next hour, I'm gonna club this baby seal.
Voyez-vous ce nuage, semblable à un chameau?
Do you see yonder cloud that's almost in the shape of a camel?
En effet, on croirait un chameau
By the mass, and this like a camel indeed.
C ´ est toi la mauviette, haleine de chameau.
You're the geek, camel breath.
Tu ne peux même pas monter sur un chameau sans accident?
Launchpad, Can't you even ride a camel without crashing it?
Papa, fais-nous le chameau.
Dad, do the camel!
Qu'y a-t-il de mieux pour entrer en fanfare dans Agrabah, que son propre chameau dernier cri!
Over here. Here he comes. What better way to make your entrance on the streets of Agrabah than riding your very own, brand-new camel?
Quand on est dealer, on fourgue sa came.
You are a camel. You sell drug. what class of retailer you are?
Chameau, pousse, brouette?
Hunched back camel- - burrow, nothing?
Surprenant tout le monde, le P.D.G. de la société, F. Ross Johnson, a offert 17,6 milliards de dollars à ses actionnaires contre leurs parts de RJR Nabisco, producteurs de marques célèbres telles que Oreo, Camel, Winston et Salem.
In a surprise move, the company's chief executive officer, F. Ross Johnson today offered his stockholders $ 17.6 billion for their shares of RJR Nabisco suppliers of such famous products as Oreos, Camels, Winstons and Salems.
Même pas le prix d'un chameau blanc.
Not even the price a white camel.
Bouses de chameaux, mouches, choléra...
Camel dung, flies, cholera...
L'assistant de l'émir m'a donné des germes de chameau.
I didn't sleep a wink. The emir's aide sneezed on me. I have camel germs coming out of everything.
Je leur donne une clope et une barre chocolatée... et ils sourient comme le premier jour qu'ils ont baisé.
Because you just know they thought they were going to spend the rest of the war dodging Punji sticks, snakes, and gooks, and I hand them a Camel and a candy bar, and they smile like when they got laid for the first time.
Alors, il a grimpé sur son chameau...
So he climbed up on his camel.
J'suis un Sopwith Camel.
I'm a Sopwith Camel, sir.
Ah, c'est un Sopwith Camel!
Oh, it is a Sopwith Camel.
Lucky Strike, Chesterfield, Camel?
Lucky Strike, Chesterfield, Camel?
Je la pince.
What are you, a camel?