Translate.vc / Français → Anglais / Cancel
Cancel traduction Anglais
5,253 traduction parallèle
- Il faut annuler.
- Well, you'll have to cancel it.
Puis-je annuler mon reality show et devenir une meilleure personne?
Can I cancel my reality show and become a better person?
C'était soit toi soit l'annuler.
It was either you or cancel it.
Alex, si tu as vraiment un problème, je dois annuler l'opération.
Alex, if you truly have a problem, I have to cancel the surgery.
Laisse tomber, on annule la 1re générale.
Forget the understudy. Cancel the first preview.
Si on annule la 1re générale, la presse va se lâcher.
And if we cancel the preview, the press will smell blood.
Je crois qu'on va annuler la générale.
I think we should cancel the preview.
J'ai appelé et demandé si tu voulais que j'annule mon rencard.
N-n-n-n... I actually called and asked if you wanted me to cancel my date.
Castor voulait arrêter "Pucks".
Castor wanted to cancel "pucks."
Castor voulait arrêter "Pucks". Carol l'a convaincu de ne pas le faire.
Castor wants to cancel "pucks." Carol convinced him not to.
Tu annuleras mon show?
You'll cancel my show?
Je suis content de pas t'avoir annulé.
I'm glad I didn't cancel you.
Je pourrais annuler.
I could cancel.
Annuler.
Cancel.
Siggi voulait tout annuler.
Then Siggi wanted to cancel it.
Raye le Comète de l'horaire de demain et de mardi.
Just cancel the Comet for the schedule for tomorrow and Tuesday.
- On annule tout Charles.
I want to cancel everything.
- Je prefère arrêter les dégâts avant qu'il ne soit trop tard. J'ai pas envie que vous vous étripiez dans l'église.
I prefer to cancel the wedding rather than watching both of you fighting in the church!
Je vais fermer ce compte, vous inquiétez pas.
- Yeah, I'm gonna cancel the account.
On pourrait vous payer pour du placement de produits.
- Don't cancel it! I can get you money to mention a few products.
Viens, on va annuler le mariage.
We'll cancel the wedding.
Dan, il va falloir annuler les prochains rendez-vous
Dan, we're going to have to cancel the next few days.
Annule les prochains rendez-vous.
Cancel the next few days.
Je suis désolée, j'ai dû annuler, chérie.
I'm so sorry I had to cancel, honey.
Je n'aurais pas annuler si j'avais pu faire autrement.
I would never cancel if I didn't think it was absolutely necessary.
Il faut annuler l'inauguration.
We need to cancel the unveiling.
Annulez votre vol.
Cancel your flight.
On économise pour un annuler un autre mariage?
Saving up for another wedding to cancel?
- Annulez l'entrevue.
- Cancel the interview.
Annulez-la.
Cancel it.
N'annule pas ton déjeuner.
Don't cancel your lunch.
Sans elle, toute l'histoire tombe en morceaux, donc annulez vos soirées, tout le monde reste ici.
Without her, the whole story falls apart, so cancel your plans,'cause we're staying in tonight.
Il a dû annuler.
He had to cancel.
J'ai pas décommandé le traiteur.
I forgot to cancel the caterer.
Alors je dois faire opposition à la banque ou pas?
Yeah, I'm sorry. Do I cancel my credit cards or not?
Je devrais annuler cette satané conférence.
I should just cancel the damn lecture.
- Pourquoi veux-tu annuler?
- Why would you cancel?
Excusez-moi, je peux annuler le reste de ma commande?
I'm going off a recommendation from the waitress. Oh, excuse me, could I actually cancel the rest of my order?
alors, ils annuleront tout avant qu'on Ies avale.
So before we even get these in our mouths they'll cancel the whole thing.
Annule la pause déjeuner.
Cancel snack time.
Et lorsque vous annulez des réunions, ça ne me permet pas de faire le mien.
And when you cancel meetings, it prevents me from being able to do mine.
N'annule pas la présentation.
No, no, no, no. Don't cancel the presentation.
On devrait annuler la présentation demain.
So we should probably cancel the presentation tomorrow.
Inutile d'annuler le tournage...
There's no need to cancel the shoot...
Il n'a pas seulement annulé nos plans pour la St Valentin, mais il utilise notre réservation pour le "One If By Land, Two If By Sea" pour sa rencontre avec ce Tony Eagle. Merci.
Not only did he cancel our Valentine's Day plans, but he's using our One If By Land, Two If By Sea reservation for his meeting with that Tony Eagle guy.
Donne-moi ton téléphone ou je résilie l'abonnement et j'efface tes saletés.
You can give me your phone or I can call and cancel the service and remote swipe all the crap you put on there.
Annule la vente.
Cancel the sale.
J'ai dû annuler des réunions, il va falloir les reporter.
All the meetings I had to cancel, let's find a way to get them back on the books. - Yes, sir.
Je ne veux pas annuler.
Okay, no, no, no. I don't want to cancel.
Tu retournes en prison, et moi, en échange, je te donne la combine pour annuler la procédure.
You go back to jail, and I, in exchange, I give you the combination to cancel the procedure.
On ne peut pas annuler, c'est la fête de fiançailles
We'd have canceled it altogether. We can't cancel it.