Translate.vc / Français → Anglais / Caps
Caps traduction Anglais
847 traduction parallèle
- Je lui ai organisé une fête, une surprise-partie dans les règles de l'art : chapeaux pointus, mirlitons et cotillons.
caps, bells, whistles, and everything.
Croyez-vous donc, Messieurs, qu'à cause de vous, il y aura un nouvel ordre qui stipulera que les officiers des dragons auront à fixer leur képi à l'aide d'une mentonnière dès la tombée de la nuit?
Do you imagine that because of you we'll have issued an army order? that the honorable dragoon officers will have to fasten their caps with a ribbon after dark, so it won't fly away?
- Retirez vos casquettes.
- Take your caps off.
J'en ai déjà vu des belles mais là, c'est la meilleure.
I've endured much, but this caps all.
Je revenais en douce sur le bateau quand deux policiers du coin avec leur casquette blanche et leurs galons m'ont arrêté pour vérifier mes papiers.
I'm sneaking back to the boat when two of them native police with their white caps and their brass buttons step out and ask for my pass.
Cessez de penser et enfilez vos claquettes.
So off with your thinking caps, on with your shoes with taps.
Pétards, claque-doigts, ballons, confettis.
Paper caps, snappers, balloons, confetti.
C'est écrit en gros caractères.
Here's the speech. It's in caps and double spaced, you won't have any trouble reading it.
Donnez-moi ces képis.
- Gimme those caps. - Here they are, sir.
Viens essayer ta toque.
Hurry! We're trying on graduation caps!
- Ce serait bon pour notre image.
Feather in our caps.
On y entend sonner le glas sans demander pour qui, les hommes de bien expirent avant les fleurs à leurs chapeaux, mourant avant d'être malades.
the dead man's knell is there scarce ask'd for who ; and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
Des capsules fulminantes.
Percussion caps.
Les capsules explosent, et la dynamite prend feu.
It explodes the caps... and that causes the dynamite to go off.
- Où sont les capsules?
- Where are the caps? - Here.
Avons-nous les moyens de racheter un chapeau?
Do you think people are made of money to go buy new caps everyday?
Et ils portent tous un caban et une casquette.
All wearing pea jackets and seamen's caps.
Oh, pas pour une bague double ou quelques aunes de linon, ni pour des robes, jupons, chapeaux ou menues parures. Mais pour tout l'univers...
Marry, i would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition, but for all the whole world?
J'en veux pas.
I don't like caps.
Mademoiselle Laura, voici un manteau du capitaine Mello pour compléter le tout.
Miss Laura, here's one of Captain Mello's coats and caps so you can have a whole outfit.
Un petit malin qui te prend pour une poire. On m'invite à dîner au Paradis du Hamburger... et Loco se pointe tous les soirs avec un type rencontré au drugstore... et un stock de cachets d'aspirine. Et où tout ça va nous mener?
You hook a schnook, I'm invited to Hamburger Heaven for dinner and Loc shows up each night with a man from the drugstore with more shower caps and quarts of aspirin.
- Des notes pour des robes!
- Bills for gowns, shoes, caps!
- Des coiffes, des robes.
- Caps, gowns, scarves.
Davay l'ayant pris, ça devait arriver.
Just what I thought... F.I.D. Wire, mark 4 detonator caps -
Mon équipage sera très élégant avec des casquettes en peau de raton laveur.
My crew's gonna look mighty fancy in coonskin caps.
Les forêts, les déserts, les pôles.
jungles, deserts, polar caps.
Les programmes sont imprimés. On a loué les bonnets et les toges.
The programs will be printed in a couple of weeks and I've rented caps and gowns at $ 2.50 apiece.
Mais pas amorcés.
- All but the caps.
Attention, il y a des fléchettes.
Mind! There are live caps in it.
Les képis, avec ou sans galons, je peux pas les piffer.
I can't stand peaked caps, with or without stripes.
Vingt-cinq bâtons de dynamite, deux amorces électriques, un minuteur, une batterie de 6 V.
Twenty-five sticks of dynamite two electric primer caps, a timer and a six-volt battery.
Des diamants, des capsules, des panneaux.
Diamonds, beer caps and "wet paint" signs.
On naît à Rome, au soleil.
00 : 13 : 46,049 - - 00 : 13 : 50,406... then, to make a living he throws you out here in Germany, with the polar ice caps!
Filez, la police est à vos trousses.
You better go before the police run out of red caps.
Ils avaient des toques en peau de buffle.
They had buffalo caps on.
Tu dis que les bombes auraient fait fondre les calottes?
Are you telling me that the heat of the bombs melted the ice caps? No, sir.
- Je suis le vice-président des capsules.
- Yeah. I'm the new vice president in charge of bottle caps.
Le réseau avancé d'alerte indique que les glaces polaires fondent,
DEW line headquarters just below the pole reports the polar ice caps are melting.
Nouveau modèle? Elles sont confortables? Quoi donc?
It's the first time I've seen a London bobby wearing shoes with toe caps.
Je n'ai jamais vu un policier avec des chaussures coquées.
Toe caps?
Ah, ne dis pas de mal des casquettes, Steeve en a de très rigolotes, pour le golf!
Steve wears funny caps.
Non, pardonne-moi, une casquette ne peux évidemment pas être rigolote!
Excuse me, there are no funny caps, of course.
Ôtez la coiffure!
Caps off!
Déduction d'après les capitales?
Just because the caps are raised slightly?
Pugsley apprend à Harold comment manier les détonateurs de dynamite.
Little Pugsley is teaching Harold how to handle dynamite caps.
Ce doit être oncle Fétide qui joue avec sa nouvelle dynamite.
Oh, that must be Uncle Fester playing with his new dynamite caps.
N'est-ce pas un peu tard pour qu'oncle Fétide joue avec sa dynamite?
Isn't it a Iittle late for Uncle Fester to be playing with his dynamite caps?
Vous y êtes?
- Caps ready? - Yeah.
Lancez!
All right, caps in the air.
On a du brouillard, ici.
Good. We had one of our heavy mists, water in the streets up over the hub caps.
Les pieds liés, une cagoule sur la tête, voici le bourreau qui actionne la trappe.
Checking off the days and hours and minutes... until their wakened in the gray of the morning and led to the scaffold... their feet tied, black caps drawn over their heads... stood on a trap, the hangman pressing the spring.