Translate.vc / Français → Anglais / Carrying
Carrying traduction Anglais
8,286 traduction parallèle
Tellement meilleure, maintenant que Marie porte un bébé elle-même.
So much better, now that Mary's carrying a baby of her own.
En plus d'une arme non enregistrée, vous portiez 10000 $ en espèces sur vous.
In addition to an unregistered weapon, you were carrying around $ 10,000 in cash.
Ceux d'entre vous qui transportent des armes ou de la drogue seront immédiatement arrêtés. Ceux qui sont en liberté surveillée seront renvoyés en Suède.
If you are carrying drugs or weapons will be seized and deported back to Sweden.
Si vous voyez quelqu'un porter un gâteau, vous lui prenez des mains!
You see anybody carrying a birthday cake, you take them out!
Han est arrivé avec un paquet aujourd'hui et il avait aussi une pochette cadeau.
Han came in with a small package today and also he was carrying a gift bag.
Comme les armes que nous portons.
So are the guns we're carrying.
Et le barman a dit que Mercer portait un sac à dos bleu.
And the barista there said that Mercer was carrying a blue backpack.
Tu ne seras qu'une autre perdante qui passera ses plus belles années derrière les barreaux, et à ta sortie, tu traîneras derrière toi une condamnation pour crime le reste de ta vie.
You will just be another loser spending her best years behind bars, and when you get out, you will be carrying a felony conviction around with you for the rest of your life.
Elle était armée et avait un permis.
Hmm. She was carrying and had a license.
J'imagine que ça ne m'est pas passé à l'esprit que tu porterais un bouquet.
I guess it didn't even occur to me That you would be carrying a bouquet.
Imaginez que quelque chose comme Ferguson se passe à Chicago... vous sentiriez vous à l'aise avec des policiers portant des armes automatiques, circulant en Humvee?
Imagine something like Ferguson happening in Chicago... would you feel comfortable using police officers carrying automatic weapons, driving around in Humvees?
Il y a 60 minutes, un F-120 Hawkwing transportant une technologie de camouflage radar top secret, s'est écrasé en Bosnie.
Now, 60 minutes ago, an F-120 Hawkwing carrying classified radar cloaking technology went down in Bosnia.
Ils sont rapides et, jugeant les sacs qu'ils portaient...
They're fast and, judging from the bags they're carrying...
Viens m'aider à les porter.
Come and give me a hand carrying them.
Jenny, tu ne portera pas cette épée.
Jenny, you're not carrying the Sword.
Plus vous resterez ici, plus l'impression restera, et vous allez devoir porter ça pendant le reste de votre carrière.
The longer you stay here, The more that perception takes hold, And you're just gonna end up carrying that
Que ferais un chauffeur de taxi avec un pistolet antique?
Now what would a cabbie be doing carrying an antique gun?
Et vous avez supporté ça seul. Pas tout seul.
And you've been carrying this all alone.
Nous ne pourrons jamais le devancer - pas pendant que nous portons Jason.
We'll never outrun it - not while we're carrying Jason.
C'est un culturiste nordique, membre de Mensa.
He's a nordic bodybuilder, card-carrying member of Mensa.
J'attends vos explications. C'est une perquisition.
- We're carrying out a search
- Tu sais le tapis que tu transportes?
~ You know that carpet you're carrying? ~ Yeah.
Père Noël porte le pouvoir de toutes les bonnes actions Tout le bien que l'humanité a fait pendant un an.
Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Ta grand-mère a été arrêtée à l'aéroport transportant un sac d'herbe.
Your grandmother got arrested at the airport carrying a bag of my weed.
Ma petite amie ne me la même donné, alors pourquoi je l'ai?
My girlfriend didn't even give this to me, so why was I carrying it around?
Le bébé que tu portes, est-ce réellement mon enfant?
The baby that you are carrying, is it truly my child?
Kim Mi Young, le bébé que tu portes est-ce vraiment mon enfant?
Kim Mi Young, the baby that your carrying is it truly my child?
Tu portes une arme?
Are you carrying a firearm?
Ça vaut pas le coup de la ramener.
It's not worth me carrying it across the border.
- Pourquoi c'est moi qui la prend?
- Why am I carrying it?
Sérieusement, quel face du Tony Montana bipolaire es-tu, car t'as failli faire une crise cardiaque en traversant la frontière avec rien, et maintenant tu veux faire 136 kilos?
Seriously, what type of Tony Montana, bipolar shit are you on right now? Because you almost had a fucking heart attack crossing the border carrying nothing but your own weight. Now you want to do 300 pounds a run?
Vous porterez 27 kilos chacun.
You'll be carrying 60 pounds each.
12 mondes possibles, 12 Ranger transportant les êtres les plus courageux de tous les temps.
Twelve possible worlds, twelve Ranger launches carrying... the bravest humans ever to live...
Castillo a un passé compliqué. Il a mauvaise réputation.
Well, Castillo's carrying a lot of history, a lot of bad associations.
Après trois mois à porter de la merde et agenouillé cinq heures par jour, j'étais persuadé de pouvoir faire le bien dans le monde.
After carrying'shit for three months and sittin'on my knees five hours a day, I was persuaded to come back to the world and, uh, do some good.
J'ai l'impression d'emporter mon cartable à l'école.
It always reminds me of carrying a lunch box to school.
- Et qu'elle n'en pouvait plus de vous traîner.
And she was tired of carrying you.
Je trouvais ça plus simple que transporter mes affaires dans mes bras.
I thought it was easier than carrying everything in my arms.
Vous l'avez porté longtemps?
You been carrying it awhile?
Vous n'auriez pas un message pour nous?
You wouldn't happen to be carrying a message, now, would you?
Tu l'as apporté?
You carrying?
Ce sera dur de transporter Glass, alors i | faut prendre Ie plus d'avance possible.
Carrying Glass will be hard so we need to get ahead as far as possible.
Vous aviez des dessins d'une bombe.
You were carrying bomb schematics when you were arrested
Le gardien dit avoir vu un jeune homme, possiblement arabe, quitter les lieux vers 10 h 30 avec ses effets personnels.
Custodian reports seeing a young man, possibly Arab, leaving the scene about 10 : 30, carrying his belongings.
On a détourné un avion transportant de l'argent au-dessus du Mexique.
U.S. plane carrying money got hijacked over San Luis Potosi in Mexico.
Tu transportes une brique qui joue une cassette.
You're carrying around a brick playing a cassette tape.
Tout ce qu'on voit, les choses physiques, c'est comme des îles. Et en dessous, le large courant transporte le tout.
Everything we see, like, physical things, it's all just islands, and under it, carrying it, is this sweeping current.
Ils sont toujours en train de te prendre dans leurs bras.
They're always carrying her in their arms.
Un nouveau départ ne veut rien dire si on emmène ses vieilles rancœurs.
Come to realize that a new start don't mean much if you... - you carrying old feelings with you.
C'est assez inconscient quand tu portes notre bébé.
When you're carrying our baby.
Vous deux... C'est quoi ça?
Both of you... what are you carrying now?