Translate.vc / Français → Anglais / Celebrate
Celebrate traduction Anglais
8,097 traduction parallèle
Cela signifie que nous allons célébrer ce soir.
It means that we will celebrate tonight.
Une petite communauté irlandaise rassemble toujours là chaque année pour célébrer Halloween dans la tradition celtique.
A small Irish community still gathers there each year to celebrate Halloween in the Celtic tradition.
Vous célébrerez Holi avec nous!
You must celebrate this Holi ( festival of colours ) with us!
Lors du Nouvel An.
When we celebrate the New Year.
Nous devrions organiser un banquet pour les Brahmins!
Mother, there should be a feast for the Brahmins to celebrate!
Il se rendra d'abord au Shaniwar Wada pour fêter sa victoire.
He will first go to Shaniwar Wada to celebrate his victory over the Nizam.
Nous les ré-inviterons demain, ce sera doublement festif.
Never mind, we can invite them back tomorrow and celebrate twice over.
Si les Brahmins sont partis quand tu as voulu célébrer l'Aid avec elle... que feront-ils en apprenant cela?
If the Brahmins walked out because you chose to celebrate Eid with her... What'| | they do when this news gets out, Bajirao? Mother...
Les femmes mariées souhaitent longue vie à leurs maris...
Married women come together to celebrate this day for their husbands'long lives...
Célébrons le caractére sacré du mariage
Let us celebrate the sanctity of marriage.
alors tous les ans, pour célébrer correctement
So every year, to properly celebrate
En ce jour qui restera dans la mémoire de notre couple, la meilleure amie de la mariée, Madame Shen Tao, leur offre un cadeau de prix :
To celebrate the union of this wonderful couple, Shen Tao, close friend of the bride Wang Ting, is presenting them with precious gifts.
Tout le monde est là pour te célébrer, Savannah.
Everyone is here to celebrate you, Savannah.
Tout le monde est ici pour te célébrer, Savannah.
Everyone is here to celebrate you, Savannah.
Tu veux l'inviter à déjeuner, pour fêter ça?
Well, we can ask him to dinner. Let's celebrate it.
Quelque chose de bon? Pour fêter ça!
To ask about local dishes to celebrate?
C'est un voyage imprévu, pour voir Nico, et fêter son anniversaire
This was a lightning visit, to see Nico, and celebrate his birthday...
On doit célébrer.
Well, we've got to celebrate.
Dans cette maison, nous célébrons l'insolite.
In this house, we celebrate the unusual.
J'en suis venu à apprécier ce qui me rendait unique.
So I came to celebrate what uniqueness I had.
- Je suis partant. Non, April, Ron, il faut que l'on célèbre tout ce qu'on a fait ensemble en tant qu'équipe.
- No, April, Ron, we need to celebrate everything that we've done together as a group.
Un peu d'aide? C'est l'heure de célébrer la meilleure création d'Andy Dwyer...
And now it's time to celebrate Andy Dwyer's greatest creation- -
Écoutez, nous, évidemment, sommes tous là pour célébrer Donna et Joe, et je dois vous dire, que se marier c'est la chose la plus brave et merveilleuse que vous puissiez faire.
Hey, everybody. I'm Ben Wyatt. Listen, we, of course, are here to celebrate Donna and Joe, and I have to say, you know, getting married is the bravest, most wonderful thing you can do.
Et après on fêtera ça en regardant le film.
And then we can celebrate by watching the movie.
apparemment, c'est ma fête d'anniversaire et on va fêter ça.
Apparently this is my birthday party and We're gonna celebrate.
Allons fêter ça!
Let's celebrate!
Rebecca et moi sommes ravis de vous avoir tous ici pour célébrer avec nous notre engagement dans cette nouvelle vie ensemble.
Rebecca and I are so thrilled to have you all here to celebrate with us as we embark on this new life together.
On prend un verre pour fêter ça?
You want to get a drink later to celebrate?
On va fêter ça!
We're going to celebrate today.
Ca se fête!
We're going to celebrate.
Il n'attend pas l'annonce et ne célèbre pas sa victoire!
He didn't wait for the referee's announcement or celebrate his victory.
Je sais, c'est ringard et j'ai pas de thune, mais on se doit de fêter la fin de tes exams et le fait que je sois pas en taule.
Uh, okay, so I know it's cheesy. I don't have a job to pay for Christmas decorations, but I thought that we should celebrate you being done with exams and me not going to the slammer and finally open this.
Et donc, en ce jour glorieux, nous célébrons l'union de notre plus grand roi!
And so, on this glorious day, we celebrate the union of our greatest king!
Il parle anglais, mais il ne fête pas Noël.
He speaks English but he doesn't celebrate Christmas.
Il faut fêter ça.
Like, let's celebrate.
Comme la chance a souri à Mme Woodhull et à nous-même, la capture de Philadelphie est une victoire à célébrer, et nous allons la célébrer ce soir.
As fortune would have it for Mrs. Woodhull and indeed the rest of us, the capture of Philadelphia is a victory worth celebrating, and celebrate we shall tonight.
Ce soir nous célébrons les victoires au nom de notre roi et honorons les sacrifices pour y parvenir.
Tonight we celebrate the victories in our king's name and we honor the sacrifice made along the way.
Juste un petit rassemblement pour feter notre arrivée
Just a little get together, just to celebrate our arrival.
Enfin, il a quelque chose a celebrer.
Well, he finally has something to celebrate.
En presence de Dieu, du pere, du fils et du Saint-Esprit, nous sommes reunis pour assister au mariage de Rosalie Selfridge et Serge De Bolotoff pour prier Dieu de leur donner sa benediction, pour partager leur joie et pour celebrer leur amour.
In the presence of God, the Father, Son and Holy Spirit, we have come together to witness the marriage of Rosalie Selfridge to Serge De Bolotoff..... to pray for God's blessing on them, to share their joy and to celebrate their love.
Pourquoi utiliser des symboles de guerre?
Why celebrate with symbols of war?
Enfin, essaye de ne pas le fêter en partant en vrille ou en te droguant, d'accord?
- Thank you. Just try not to celebrate with any road trips or hard drugs, yeah?
Et demain sera le temps d'aller de l'avant, de célébrer sa vie vertueuse et de fêter le salut céleste de Leah.
And tomorrow will be the time to move on, to celebrate her righteous life and revel in Leah's heavenly salvation.
Pourquoi ne pas balancer mes déjections autour de ma cage pour fêter ça?
Maybe I'll fling some feces around my cage to celebrate.
En fait, si tu veux fêter ça avec un peu de musique, ça me va.
In fact, if you'd like to celebrate with a little music, I'd be okay with that.
Les gens arrivent de Karachi pour célébrer L'Aïd.
People are coming from Karachi to celebrate Eid.
Les gens arrivent de Karachi pour célébrer L'Aïd.
People are arriving in Karachi to celebrate Eid.
Nous devrions fêter ça.
We should celebrate.
Viens fêter ça!
Come and celebrate!
J'ai dit quelque chose? Juste que vous alliez faire la fête.
Just that you were going to celebrate.
Je veux dire, tu portes ça et tu te réjouis que la vie est joyeuse, bébé.
I mean, you wear it and you celebrate that life is happy, baby.