Translate.vc / Français → Anglais / Chains
Chains traduction Anglais
1,899 traduction parallèle
Nous allons utiliser les chaînes.
We'll just use the chains.
Mettez les chaînes.
Get the chains on over.
Les menottes, les chaînes aux pieds, et à la ceinture.
The cuffs, the leg chains, the metal belt.
QUlNCAlLLERlES, hydraulique, serrurerie
HOME DEVICES LOCKS AND CHAINS
Je n'y arriverais pas sans chaîne pour mes pneus. Et avec ce froid aussi...
I won't make it in this snow without tire chains.
Coincés dans la neige sans chaînes!
Stuck here in this wasteland without chains!
"Tu me gardes sans chaines."
"You keep me without chains."
Une fois son champion enchaîné, je lui prendrai Chateau D'or.
With Marke's champion in chains, I'll take Castle D'Or.
Enchainez ce vaurien.
Put the scoundrel in chains.
Enchainez-le.
Put him in chains.
Voici la clef des chaines.
Here's the key from the chains.
Les H.B., de Huntington Beach, portaient des blousons et des bottes en cuir décorées de chaînes et de bandanas.
The HBs, we called them, from Huntington Beach who wore leather jackets and leather engineer boots with chains and bandanas on them.
Sortez les chaînes.
Get the chains out.
Regarde-moi ces pauvres clowns qui jouent les rappeurs, avec leurs flingues et leurs chaînes en or.
Look at these fucking wannabe motherfuckers with their fucking guns and their fucking gold chains.
Allez-y avec les lacunes de leur défensive et faites avancer le ballon.
Let's take what the defence gives us and let's move the chains.
Voyez-vous les chaînes?
See the chains?
Ces fers et ces chaînes les empêchent de se jeter par-dessus bord.
These irons and chains are to keep them from throwing themselves overboard.
Les chaînes ne sont pas enlevées... avant d'avoir atteint la plantation en Jamaïque.
The chains are not unlocked until you reach the plantation in Jamaica.
Pourtant, après toutes ces plaques... ces pétitions, ces discours et ces projets de loi... des vaisseaux remplis d'hommes enchaînés... naviguent encore sur les mers du monde!
And still, after all the badges, the petitions, all the speeches and the bills, ships full of human souls in chains sail around the world as cargo!
L'Espagnol est impatient de briser ses chaînes et de devenir un homme libre!
The Spaniard cannot wait to break his chains and become a free man.
Vous êtes l'outil qui a permis à quelques-uns d'enchaîner les masses.
You are the tool by the means of which few have kept the many in chains.
J'ai besoin de chaînes.
I need more chains.
J'en ai plus.
More chains. I ain't got no more.
Les chaînes.
The chains.
J'ai doublé les chaînes.
I doubled the chains.
" Souder les colliers, les bracelets, ajuster les bagues.
" Weld chains and bracelets, adjust rings.
Et ce semestre, deux de ses étudiants... ont décidé de cultiver des rondelles d'une série de fast-foods.
This semester, a couple of his students decided to culture some patties from... a bunch of fast food chains.
Autrement nous serons tous frappés avec des chaînes de chiens.
Or else one gets beaten up with dog-chains.
La météo a lancé une alerte pour la région, conseillant l'utilisation de chaînes pour les automobiles.
The Meteorological Service has issued... a weather warning for the region advising the use... of chains when travelling by road.
Si quelqu'un fait le malin, on l'enchaîne lourdement, il peut pas bouger.
If a bugger's tricky, we load him up with such heavy chains he can't move.
Ils te flattent avec toutes ces chaînes.
They flatter you with all those chains.
La victime était immobilisée ici par les chaînes.
The victim was held in place by these chains.
Plus à l'aise emprisonné avec les chaînes qu'en liberté.
More comfortable in chains than you are in freedom.
Ce soir nous allons voir jusqu'à quel point tu voudrais aller pour te libérer de ces chaînes une fois pour toute.
Tonight we will see how far you are willing to go to break those chains once and for all.
Tout ce qu'il avait à faire était de se libérer de chacune de ces chaînes... sortit de cette porte avant l'explosion.
All he had to do was release himself from each of the chains... walk out the door before it went off.
Ces consortiums, qui doivent assurer environ 40 % du marché de la vidéo, refusent de vendre les NC-17.
All the big chains - that are probably responsible for 40 % of all videos sold, DVDs - will not carry NC-17.
Quand le temps changeait, les couteaux et les chaines apparaissaient.
When the weather turns, the knives and chains come out.
Vos chaînes ont érodé votre peau, ça a l'air infecté.
Your chains- - Wow. - -have eroded into your skin.
On a rajouté les chaînes quand il y a eu des cambriolages dans la rue. Mais on n'a jamais eu d'ennuis.
We actually added the chains after there were a couple of break-ins on the street, but we've never had any trouble.
Mesdames et Messieurs, c'est l'heure de la pause danse de Smile Superstar!
Here, why don't you take one of my key chains? It lights up!
Eh bien, ce type de graphe dynamique peut prévoir incroyablement bien ce que j'appelle des "chaînes de fusillades".
Well, this kind of dynamic graph is an amazingly good predictor of what I've been calling shooting chains.
"chaînes de fusillades"?
Shooting chains?
Et bien, ce que je dis c'est qu'il est peut-être possible de suivre ces chaînes pour remonter jusqu'à la fusillade d'origine.
Well, what I'm saying is that it might be possible to follow these shooting chains back to the original shooter.
Les chaînes peuvent être courtes, elles peuvent être longues.
Shooting chains can be short, shooting chains can be long.
Certaines chaines vont déclencher d'autres chaînes.
Some shooting chains initiate other branching chains.
Reconstruire ces chaînes sera difficile.
And reconstructing these chains is going to be difficult.
Tu es en train d'essayer de résoudre toutes les chaînes?
You're trying to solve all the shooting chains, is that right? Not just one.
Il est resté 2 jours au fond du lac.
- Chains.
Il est là.
I know what you're gonna say : "Where are your chains?"
Ils sont enchaînés.
There's the chains, see.
J'ai appelé ça des "chaînes de fusillades".
I'm calling them shooting chains.