Translate.vc / Français → Anglais / Charmed
Charmed traduction Anglais
1,079 traduction parallèle
Les O'Bannion sont bénis des dieux.
We O'Bannions are charmed.
Vous auriez aimé Sébastien et il aurait été charmé par vous.
You would have liked Sebastian and he would have been charmed by you.
Ce sera un grand plaisir.
We'd be terribly charmed.
Enchanté.
Charmed.
Il vous a enchanté.
He charmed you.
Tu prends des airs de princesse envoûtée aux mains de cire. Moches, je ne les aime pas.
You keep brooding, you are like the Sleeping Beauty with her charmed face and waxen hands Ugly hands, I hate them.
- Enchantée.
- Charmed - A pleasure.
Je suis enchanté de vous rencontrer, M. le comte.
I'm charmed to meet you, Count. I'm charmed to meet you...
- Je suis enchanté de vous rencontrer.
- I am charmed to meet you, Count.
C'est vrai, ils portent bonheur.
It's true. They are charmed.
Avec la chance qu'ils ont, nous pouvons en attendre de grandes choses.
When a charmed life turns professional, we can expect great things.
Charmée, j'en suis sûr.
Charmed, I'm sure.
Bonsoir.
- Charmed, Mrs. Hobbs.
- Madame, j'ai été charmé.
Madame, I was charmed. Positively charmed.
" Ma vie est sous un charme...
" I bear a charmed life...
Ravi.
Charmed.
Je veux qu'on m'amuse!
I want to be amused and charmed!
Maintenant dites-moi
- Charmed. Now suppose you tell me...
- Mme Bissell, enchanté.
- Mrs. Bissell, I am charmed.
Convaincue par le charme et le sybaritisme d'avoir été en sûreté en compagnie d'un bel Américain bronzé.
Charmed and serendipitied into believing she was safe in the hands of this suntanned handsome American.
Il a fallu que tu ailles faire du charme.
You must have charmed him.
J'ai toujours eu ce qu'on appelle une vie enchantée.
I've always felt I have what they call a charmed life.
Ravi de faire votre connaissance, M. le publicitaire.
Charmed to meet you in the flesh, advertising man.
Vous m'en voyez charmé!
I'm charmed!
Alors, pourquoi agit-il comme si sa vie était enchantée?
Then why is he acting as if he had a charmed life?
La vie enchantée que je t'ai donné.
My giving you a charmed life.
Charmé.
Charmed.
- Enchanté.
- Charmed.
- Colonel Kawachi, services secrets japonais.
Colonel Kawachi, Japanese secret service. Charmed.
Notre secrétaire, miss Lister.
- Our secretary, Miss Lister, Mr Steed. - Charmed.
Quand tu as raconté ton histoire de store, j'ai cru que Palamos allait s'oublier dans son pantalon.
The way you told the story about the sunshade. You charmed the pants off Palamos.
- Elle sera enchantée, sans aucun doute.
- Charmed, I'm sure.
Je suis sûre que l'ambassadeur en sera charmé.
I'm sure the ambassador would be charmed.
"Enchanté, votre boutique est ravissante."
And how are your hats? " " Charmed to make your acquaintance. Lovely place you have here. "
Enchanté, ma chère.
Charmed, my dear.
Enchantée, Johnny.
Charmed, Johnny.
Je comprend pourquoi il vous a charmées.
Oh, it's easy to see why you 2 girls were so effectively charmed.
Je suis un veinard.
I've a charmed life.
- Enchantée, madame.
- Charmed.
A exsuder ton poison, va le premier au chaudron!
Sweltered venom sleeping got, boil thou first in the charmed pot.
Un charme protège ma vie. Nul né de femme ne peut le rompre.
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Je suis si charmé.
I am so charmed, dearest miss.
Enchantée.
Charmed, I'm sure.
Je parie que vous avez su attendrir cette chère Mme Atwood.
I'll wager you charmed your way right into Mrs. Atwood's heart.
- Enchanté.
Charmed.
Ce sont ces substances magiques, qu'on pensait il y a quelques années... contenir des propriétés permettant de prolonger la vie.
Those are the charmed substances once felt to contain life-preserving properties.
- Son enchantement fut le mien.
- l was charmed in the same way.
- Charmé.
- Charmed, I'm sure.
J'ai bien l'honneur...
Charmed to meet you!
Plus d'un qui avait été charmé par le tendron... renouvela ses avances à la veuve.
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
Enchantée.
Charmed.