Translate.vc / Français → Anglais / Chillax
Chillax traduction Anglais
106 traduction parallèle
Yo, Mr Griffin, relax!
Mr. Griffin, chillax.
Il n'y a rien d'autre que je voudrai plus faire que d'être relax, Amanda.
There is nothing I would like to do more than chillax, Amanda.
Mon Dieu, calme-toi. ta grand-mà ¨ re a raison.
God, chillax Your grandma's right
Relaxe.
Chillax.
Cette guitare m'a coûté beaucoup d'argent!
Whoa, chillax, man! What are you doing?
Je leur disais : " Relaxez. La planche à neige, c'est une carrière.
And I'm like, " Chillax, snowboarding is a legit career.
Et on a besoin de chiller.
And we need to chillax.
Je veux que tu te détendes.
I just want you to chillax.
Je parie que tu dis encore "à donf".
I bet you're still telling your friends to "chillax."
Mesdemoiselles, relax. je sais comment on peut passer le temps.
Ladies, chillax. I know how we can pass the time.
On se calme.
Everybody, chillax.
Tu vas te calmer.
You need to chillax
Tu veux que je me calme? Tu veux que je me calme?
You want me to chillax?
Je me calmerai quand tu diras que t'as fait quelque chose!
I will chillax when you tell me that you have done something
Calmos, et je te donne la moitié de l'argent.
Just chillax and I will give you half the money.
Relax, tout le monde.
Okay, people, let's all chillax!
- Du calme, mon pote.
Oh, chillax, bro.
Relax!
Hey, chillax.
Calmos, c'est pour rigoler.
Chillax Just having some fun
Ce n'est pas fini.
- Chillax.
- Cool, Raoul.
- Chillax.
En attendant, il faut rester cool, mon pote.
Until then, you gotta just chillax, my brother.
- Au moins, j'ai dit "rester cool".
- At least I nailed "chillax."
- À donf, tweet, Rihanna.
- Chillax, tweet, Rihanna.
Détends-toi.
Chillax.
Détends-toi ou je vais finir par te droguer.
Okay, you need to chillax, or I need to start carrying a tranq gun.
Se défouler, communiquer, se la couler douce?
Take it out on the road, really open her up, chillax?
Et toi, dis pas "se la couler douce", ça fait gay.
- Yeah, well, you shouldn't say "chillax." It's gay.
Relax, Applejack.
Chillax, Applejack.
Je leur ai dit d'être relax, que tout irait bien.
I told them all to chillax! I knew you'd be fine!
Personne n'entre ici.
- Chillax, Stu. Nobody ever comes in here.
Quelle partie de relacalmez-vous vous ne saisissez pas?
What part of "chillax" don't you understand?
Du calme, vraiment.
Chillax, really.
- Des sarcasmes? Papa, relax.
Dad, chillax.
Tu veux te détendre ici, tu vas payer des taxes ici.
You want to chillax here, you gonna pay tax here.
Je voulais me détendre, mais seules mes larmes pouvaient couler.
I was trying to chillax, but the only thing I could let roll were my eyes.
Détends-toi, soeurette.
Chillax, sis.
Un petit refuge, quelque part où se relaxer quand les choses deviennent trop intenses.
A little bolt-hole, somewhere to come and chillax when it gets too hectic.
- Calmos, je déciderai plus tard.
God, mom, chillax. I can decide where I want to go later.
Relax, femme.
Chillax, woman.
Je t'aime, mais tu dois... décompresser.
I do love you, but you need to chillax.
Décompresser?
"Chillax"?
Calme-toi.
Woman... chillax. my... head off.
Relaxe-toi, profite de la vue.
Chillax, enjoy the view.
Relax.
Chillax.
Parfois, le petit copain n'est pas le plus cool.
Chillax about Grant.
- Relaxe.
Chillax.
Hé, décoince-toi, frangin.
Hey, chillax, bro.
C'était pour rire.
Chillax.
Relacalmez-vous.
Just chillax.
Relax, papa.
Chillax, Dad.