Translate.vc / Français → Anglais / Collar
Collar traduction Anglais
3,084 traduction parallèle
Le coup du truc sur le col.
The schmutz on the collar routine.
Eh bien, quel large col.
Wow. Collar. Large.
Donc c'est ma mission.
This is my collar.
Il est très prudent.
He's white-collar all the way.
Je faisais partie d'une sororité, sale merde de flic.
I was Phi Beta Kappa, you blue-collar piece of shit.
Épée et fourreau sont de Deadpool. Le col relevé de La Panthère Noire. Alors...
Deadpool, a high collar, just like Black Panther.
Il ne manque qu'un collier de chien.
All that's missing is a dog collar.
J'avais senti l'ouvrier.
I thought I smelled blue collar.
Dakis, tu n'es rien d'autre Qu'un chien de policier
Dakis, you're nothing but a police dog wearing a collar
Quand je suis rentrée, mes parents ont enlevé le collier électrique du chien, et ils me l'ont mis.
When I got home, my parents took the bark control shock collar of our dog, and they put it on me.
Je fais des traces de rouge à lèvres sur les habits de Burt.
I smear my lipstick on Burt's collar.
On sait que cette fille a été coincée pour marijuana.
We know this girl took a marijuana collar.
Qu'est-ce que tu fais?
What's with the dog collar?
Un fil, sur votre col.
A loose thread on your collar.
Vous êtes un doctorant qui étudie la disparition de la force ouvrière d'Amérique?
Gideon, you are a PhD candidate studying America's diminishing blue-collar work force?
Regarde ça... Arrestation pour deux possession d'armes, deux mandats en suspens.
Look at this- - gun collar, two weapons possessions, two outstanding warrants.
J'ai vraiment gagné mes galons avec cette dernière arrestion, ma chérie.
I really made my bones with that last collar, babe.
Je porterai un collier, je courrai comme un chien.
I'll wear a collar. I'll run around like a dog.
- Belle saisi, inspecteur.
- Nice collar, detective.
Sa clavicule est fracturée.
Her collar bone is dislocated.
Nous sommes... nous sommes tous deux originaires de petites villes, familles ouvrières.
We're... we're both from small towns, blue-collar families.
Je remettrai pas mon collier de chien pour eux.
I won't put on my dog collar for those fucks!
C'est pour ça qu'elle a un collier?
Oh, is that why it has a collar? I was...
Dakis, espèce de chien policier, à collier ton maître t'envoie ici pour nous convaincre?
Dakis, you're nothing but a police dog wearing a collar Did your master send you here as a persuader?
C'est ici que la plupart des crimes sont résolus. Dans les poubelles.
This is where most white-collar crimes are solved, the garbage.
Mon père, enlevez le col.
Father, take off the collar.
Au début, je croyais que les flics allaient m'arrêter... mais j'ai pu continuer à filmer.
At first I thought the cops were going to collar me, but I was allowed to go on filming.
il s'agit seulement d'enlever le collier.
This is to remove your collar.
Une chemise à boutons?
You want a button-down collar?
T'as acheté le collier?
Did you buy the collar?
Le collier anti-tiques pour Rolli?
For Rolly, the flea collar? - I forgot
Les Anglais m'ont mis un collier radio... pour sauver la reine.
You know they put me a radio collar when I was in England, to save the Queen.
Je viens d'un quartier ouvrier de Trenton.
I was born and raised in the blue collar town of Trenton called the Burke.
Alors que je remonte le col De mon manteau d'hiver préféré
As I turn up the collar On my favorite winter coat
Fais ouvrir les portes ou je me sers du collier pour éparpiller tes entrailles!
Open the gates or blow up the collar... and sponges need to clear his remains!
Tu ploierais sous le joug.
You get hot under the collar.
C'est un collier pour chien.
This is a dog collar.
Okay, les politiques changent, et vous ne voulez pas être le dernier à tenir un collier à chien, quand le comité d'inspection se pointra ici.
Okay, politics are changing, and you don't wanna be... the last one holding a dog collar, when the Oversight Committee comes.
Le collier perdu de Cléochâtre
the lost collar of Cleocatra.
Vous savez, le collier dont sniffer nous a parlé?
You know that collar Sniffer told us about?
- Cette sale chatte a dit qu'elle se servirait du collier pour régner sur hommes et chiens.
- Well, that creepy cat said she was going to get the collar and use it to rule humans and dogs.
C'est le collier perdu de Cléochâtre.
It's the lost collar of Cleocatra.
Il faut prendre le collier et le mettre en lieu sûr, pour empêcher Ubasti de mettre la patte dessus.
We've gotta take the collar for safekeeping, so Ubasti doesn't get her paws on it.
B-Dawg, pourquoi portes-tu le collier?
B-Dawg, why are you wearing the collar?
Il faut absolument le délivrer de ce collier.
I believe it's imperative that we remove the collar from B-Dawg.
Débarrassez-moi de ce collier!
Get this collar off me!
- Le collier!
- The collar!
Le collier perdu de Cléochâtre!
The lost collar of Cleocatra!
Non. C'est mon prévenu, mes menottes. Non.
No, it's my collar, my cuffs.
Il m'a pris par le col.
Grabbed me by the collar.
il te veut mets le collier de chien et la laisse c'est le pervers je peux y aller katia est malade, elle a ses règles il veut katia - t'inquiète, j'y vais donnez-moi deux putain de pilules
He wants you. Put on the dog collar and the leash. It's the pervert.