Translate.vc / Français → Anglais / Commençé
Commençé traduction Anglais
74,333 traduction parallèle
Lundi matin, commence à chercher un autre dossier à 50 000 $.
Monday morning, you better start putting your money where your mouth is and find us another $ 50,000 case.
- La dernière fois que j'ai arrêté d'être ta secrétaire, tu as commencé à avoir des crises d'angoisse, et je ne dis pas que cela va recommencer, mais tu as ce regard sur ton visage, et je veux être sûre que tu es d'accord avec tout cela.
I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
Je suis venu finir la discussion qu'on a commencé il y a des années.
- I'm here to finish a conversation we started years ago.
Arrête de t'excuser et commence à intimider.
Stop apologizing and start intimidating.
Mais je pensais que nous pourrions commencer là où j'ai commencé.
But I was thinking maybe we'd start out where I started out.
Elle commence déjà à sourire.
You know, she's even started smiling now?
Ça commence.
It's happening.
Qu'avons-nous trouvé dans ta voiture qui commence par W?
What do we find in your car that starts with W?
Mes gars ont déjà commencé.
Now, my boys have already started.
Tout a commencé comme ça.
That's what started all this.
Ça commence comme ça.
It starts exactly like this.
Pourquoi je ne commence pas depuis le début?
Why don't I start from the beginning?
Tu sais, je commence vraiment à t'apprécier.
You know, I'm really starting to like you.
Je commence à suspecter que ce trophée n'est pas du vrai or.
I'm starting to suspect that trophy was not real gold.
Les meurtres ont commencé à L.A.
The murders started in L.A.
Honnêtement, Victoria, je commence à culpabiliser.
Andrew Jarbaca and I never officially broke up.
Ta théorie commence à me plaire.
I'm starting to like your theory.
Il a commencé.
Hey, hey, hey, cool out!
Ce mec commence vraiment à m'énerver.
That guy is really starting to get on my nerves.
Ça a commencé quand on a détruit les porcs temporels, les Maîtres du Temps, maintenant l'histoire est en danger, et c'est à nous de la sauver.
It all started when we blew up the time pigs, the Time Masters, now history's all screwed up, and it's up to us to unscrew it up.
Il commence à m'agacer.
Man, this guy's really starting to piss me off.
La bataille n'a pas commencé.
What? But the battle hasn't even begun.
Lionel a commencé à avoir... une liaison.
Lionel started having... an affair.
Que la séduction commence.
Let the wooing begin.
Ça a commencé.
No. It's started.
Par où on commence?
Where do we start?
Commence à faire descendre tout le monde du vaisseau.
You start getting everybody off the ship.
Tu es un Prince, donc commence à agir de la sorte.
You're a prince, so start acting like it.
Je sais que je commence à sonner comme cd cassé ici mais je t'admire
I know I'm beginning to sound like a broken record here but I admire you.
Vous avez commencé vos recherches sur ce projet à Metropolis...
Um, you initially began research for this project in Metropolis...
J'ai commencé.
I started it.
Mais par où commence t'on?
But where do we start?
Nate commence juste à s'habituer au fait qu'il doit lui lire les répliques, parce qu'Owen ne peut littérallement rien faire d'autre.
And Nate is just getting used to the fact that he needs to give him line readings, because Owen literally cannot process anything else.
On commence dans deux jours!
We go up in two days!
- Ne commence pas.
- Let's not go there.
Elle a commencé à me bagarrer, et... C'est là que j'ai craqué.
She started fighting me, and... that's when I snapped.
Tout a commencé comme ça.
That's how all this started.
J'ai commencé à chercher des formes de magie que tu ne peux te défendre contre.
I start looking for forms of magic that you can't defend against.
C'est pour ça qu'elle a commencé à sacrifier des enfants.
That's why she started sacrificing kids.
Et un jour... des bébés ont commencé à disparaître de leur lit.
And then one day... babies started going missing from their beds.
J'ai commencé à chercher une forme de magie dont tu ne peux te défendre contre.
I start looking for forms of magic that you can't defend against.
Ils ont commencé à faire des sacrifices humain à l'esprit nommé le Hollow.
They've started to make human sacrifices to a spirit called the Hollow.
Le dernier que je me souviens Était... tu disais que tu l'avais compris, et après on a commencé à boire de la tequila comme si s'était de l'eau.
The last I remember was... you saying you figured it out, and then we started drinking tequila like water.
Et si c'était après les Labonairs avant... et que il veut finir le travail qu'il a commencé.
And if it went after the Labonairs before... what if it wan w to finish what it started.
On va te remettre en selle, avant que le Hollow ne finisse ce qu'elle a commencé.
We'll get you back in the fight, before the Hollow finishes whatever she started.
Le sort à déjà commencé.
The spell has already begun.
C'est marrant de te retrouver ici... où tout a commencé.
It's a funny thing, meeting here... where it all began.
Marcel, tu n'as pas encore commencé à utiliser toute cette magie que nos ancêtres ont placé en toi.
Marcel, you haven't even begun to tap into all that magic that our ancestors put inside of you.
Et si le Hollow voulait qu'on finisse ce qu'il a commencé?
What if the Hollow wants to finish what it started?
Puis-je suggérer qu'on commence avant que la soirée ne se finisse?
Might I suggest we begin before the evening ends?
Oui, j'ai déjà commencé.
Yeah, I've already begun.