Translate.vc / Français → Anglais / Company
Company traduction Anglais
40,677 traduction parallèle
Au début, elle me voulait pour organiser ses affaires personnelles et... et gérer son emploi du temps, mais... récemment, c'était pour lui tenir compagnie.
At first she just wanted me to organize her personal affairs and... and manage her schedule, but... recently, it became all about keeping her company.
- Je connais un propriétaire d'hélicoptères.
You'll recall I know the owner of a helicopter company.
D'après ça, il y a six mois, un compte offshore qu'il gère a reçu un virement de 500 000 $ d'une société appelée "Primi In Agrum LLP."
But according to this, six months ago, a shell account he controlled received a wire transfer of $ 500,000 from a company called "Primi In Agrum LLP."
La société de sécurité qui les emploie a été discrète, j'espérais qu'avec votre passé militaire et votre statut de vétéran...
The security company that employs them has not been forthcoming, and I thought with you contracts in the military, and the IAVA... Yeah, I suppose
Plus précisément, un avion pour sauts en parachute, grâce à un prêt au noir et via une autre société offshore.
Specifically, a skydiving plane, secured via an off-the-books loan and through yet another shell company.
Un avion géré par une société offshore, alimentée par un prêt secret, des allers-retours avec le Canada, qu'est-ce que ça suggère?
A plane controlled by a shell company, funded by a secret loan ; Flying in and out of Canada, What does that sound like?
Je fais partie de l'Agence.
I'm a company man.
Pour que ça ressemble plus au sabotage d'un concurrent qu'à un vol.
Make it look more like a rival company sabotage than a heist.
Nous acceptons de relâcher cinq Saoudiens arrêtés par le FBI accusés d'espionnage industriel contre une société pétrolière du Texas.
We are willing to return four Saudi nationals who were arrested by the FBI for committing industrial espionage against a Texas oil company.
Il y avait quelqu'un?
Did you have company?
Appelle les fournisseurs.
Call the utilities company.
L'acte est au nom d'une entreprise.
There's a company's name on the deed.
L'appartement appartient à une holding qui appartient au petit-ami de la victime, un certain Eduardo Flores.
The apartment's under a holding company owned by the victim's boyfriend, an Eduardo Flores.
Il a trop besoin de compagnie.
He's desperate for company.
Les compagnies impliqués dans les litiges- -
Company tied up in litigation- -
Il crée des ordinateurs embarqués pour voitures à Belgrade.
He designs onboard computers for a car company in Belgrade.
D'ici là, je profite de sa compagnie.
In the meantime, I'm just enjoying its company.
Il appartient à sa compagnie pétrolière.
Marconi's shell company owns it.
Peut-être qu'ils voudraient un peu de compagnie?
Maybe they could use some company?
- Sûrement la compagnie.
- Probably the company.
Sa seule compagnie, son jumeau.
His only company, his twin.
Un chèque pour mon opérateur téléphonique?
Oh, my stars! A check made out to my phone company?
Tu veux de la compagnie?
Well, do you want some company?
Cette entreprise de produit chimique sur laquelle elle enquêtait?
That chemical company she was looking into?
On cherche un autre fournisseur.
A new hookup. - Guys, we got company.
Il est trop tard, ils sont en place et pliés comme à l'hôpital!
These sheets are for company! It's too late, they're already on and tucked real tight with hospital corners!
On doit aller voir la compagnie de construction.
We got to get to that construction company, now.
Maintenant nous avons besoin de preuves que la compagnie de construction déplace des déchets toxiques et qu'Heather essayait de les dénoncer.
Right now we need evidence this construction company moved the toxic waste and Heather was trying to expose them.
Et à propos de la compagnie de construction?
What about the construction company?
Oui, on pense qu'elle a découvert que les PCBs dans la terre rendait les enfants malades, fait des recherches dans la construction et rendu la compagnie responsable.
We think she got hip to the PCB's in the soil making the kids sick, started looking into the construction and dredging company responsible.
C'est votre compagnie de construction.
This is your construction company.
C'est le cabinet juridique de Wally Pope cie, qui représente l'Église et tous leurs litiges.
That is the law firm of Wally Pope and company, who represent the Church and all their litigation.
L'équipe du plan catastrophe est déjà sur place. Ils vont s'en charger.
The company's safety team will soon be on site to handle the situation.
Mais au milieu de ces illustres engins, une voiture se démarque.
But even in this illustrious company, one car stands out.
Vous vous souvenez du prototype exposé à la Twentieth Century Motor Car Company?
You remember that prototype on display in the 20th Century Motor Car Company showroom?
Ce sont les voleurs qui auront de quoi se plaindre quand la société de dépôt de garantie Hatton Garden ouvrira le mois prochain.
It's the jewel thieves who will be crying into their beer when the Hatton Garden Security Deposit Company opens for business next month.
Quelques jours avant le braquage, il publie une fausse annonce d'emploi.
A few days before the heist, he lists an online ad from a fake company.
Vous venez de contacter le service public Barjo.
You have dialed The Nutjob Utility Company.
Après des années de recherches, la société Evena a trouvé ça.
After years of R and D, the Evena company has come out with this.
Un de nos fondateurs était un fonctionnaire militaire. Il a vu des tas de victimes sans accès aux intraveineuses.
One of the founders of the company was a military official, and he saw a lot of combat victims come in without IV access.
Un mordu de la photo ingénieur chez Minolta, le constructeur d'appareils.
He was a keen photographer who worked as an engineer for camera company Minolta.
Quand j'ai appris qu'on l'avait kidnappée, j'étais abasourdi comme tous les autres directeurs.
When I found out that she had been kidnapped, I, like all the other company directors, became really desperate.
C'était souvent des patrons de supermarché ou d'entreprise de transport, car ils avaient plus facilement accès à de l'argent liquide, de l'argent physique, des billets.
They would kidnap supermarket and transport company owners more often... because of their easy access to cash, real cash, real money.
Il y avait des responsables de la société, l'agitation régnait.
There were some company directors, everyone, a complete commotion.
La seule technologie qu'on avait, c'était qu'au moment du coup de fil, on appelait la compagnie de téléphone pour qu'elle localise la provenance de l'appel.
The only technology we had at the time was we would get a phone call, and then we would contact the phone company so they could give us the location of the call.
Un des responsables de la société a dû prendre le relais des négociations.
[Da Silva] One of the directors of the company had to take over the negotiations.
Le kidnapping est traité dans le plus grand secret par l'entreprise, la famille et les proches de la victime.
[reporter] The kidnapping is being treated with complete secrecy by the company and by the relatives and people involved.
On a réussi à le garder en ligne assez longtemps pour appeler la compagnie de téléphone, qui a localisé l'endroit où il se trouvait.
We were able to keep him on the line long enough and we alerted the phone company, and so we received the precise location.
Ils avaient besoin de compagnie autant que nous.
[Kember ] I think they wanted the company as much as we did. [ laughs]
Elle pourrait te tenir compagnie.
I thought she could keep you company.
Les industries Bak avaient l'air très mal au point, anéanties par un détournement de fonds, un scandale, et le décès de votre père, qui a fondé la société il y a 25 ans.
Bak Industries looked like it was on its last legs, first wrecked by embezzlement and scandal, and the death of your father, who began the company 25 years ago.