Translate.vc / Français → Anglais / Compass
Compass traduction Anglais
1,335 traduction parallèle
Notre carte et notre boussole... Ce sont nos traditions.
And our map and compass are our traditions.
Je règle la boussole, je suis le cap... on sera vite aux Bermudes.
I set the compass, I ride it we'll be in Bermuda in no time.
Puis, dans les années 90, les hommes ont perdu le contrôle de la bourse.
And then in the'90s, men stopped dominating how dollars were spent, and we lost our compass.
Cette boussole ne fonctionne pas.
That compass doesn't work.
Ma vie entière, ma destinée se sont arrêtées car ils ont changé leur putain d'avis.
My whole life, my destiny stopped'cause their compass is fucked.
Cela signifie que l'engin non-identifié est à 10 000 mètres, vole à 800 km / h et se dirige vers le point 196 au compas.
That means the unidentified aircraft is flying at 30 -, 0-0-0 - feet the speed of 50-0 - miles an hour on a compass heading of 196.
Une boussole.
A compass.
Où tu as eu cette boussole?
Where did you get that compass?
T'as la boussole?
You have the compass?
Avant de sortir de classe un par un, chacun va recevoir un sac avec des vivres, un plan, une boussole, une lampe de poche et une arme.
You'll leave the room one by one, but first you get a kit. Inside is food and water, a map and compass a flashlight and a weapon, so check it out later, OK?
Si j'avais su, j'aurais apporté mon compas.
I would've brought my compass board...
Le pénis est comme l'aiguille d'une boussole.
That's why the penis is shaped like a compass dial.
Lors du dernier saut d'entraînement, j'avais une boussole.
On the last training jump.... I had a compass.
Rations pour 3 jours, tablettes de chocolat, café en poudre... sucre, allumettes, boussole, baÇïÇonnettes, munitions... masque à gaz, encore des munitions, sangles, mon 45, une gourde... 2 cartouches de clopes, mine Hawkins, grenade, fumigène...
Three-day supply of K rations, chocolate bars, powdered coffee... ... sugar, matches, compass, bayonet, ammunition... ... gas mask, musette bag with ammo, my webbing, my.45, canteen...
Un plan et une fichue boussole, peut-être?
A map and a fucking compass?
C'est pas une montre, c'est une boussole.
- That's not a watch, it's a compass.
On a l'air de deux boy-scouts pas de boussoles!
We look like 2 boy scouts without a compass.
Je n'ai pas de justification légale, mais un jugement éthique.
I might not have a legal reason. But I have an ethical compass.
Le grand Bâtisseur connaît déjà les faits.
The Great Compass already knows the truth
Le Chancelier de Mobius.
The Great Compass.
Ma famille a vécu dans ce camp, pendant sept générations, jusqu'à ce que le grand Bâtisseur vienne à moi. Il m'a trouvée et a veillé sur mon éducation.
Until seven generations the Great Compass found me and personally sponsored my education.
Le Grand Bâtisseur a décidé de vous épargner.
The Great Compass has decided to spare you for now.
Il n'avait aucune valeur morale, ignorait le bien.
He had no moral compass, no understanding of right.
A boire, à manger, une boussole?
Like food, water, maybe a compass?
Vous avez une boussole?
You have a compass?
Dr Finch, vous vous êtes perdue?
Dr. Finch, you lose your compass?
Oui, il est toujours avec nous... mais la communauté n'est pas une boussole, Major.
Yes, he is still with us... but the commonality is not a compass, major.
Helga, rends-moi service, prends ce compas et enfonce-le profondément dans mon crâne.
Helga, I want you to take this compass and drive it deep into my forehead.
J'espère, pour moi, que vous savez faire le point sur une carte.
So I hope, for my sake, you've all perfected your map and compass skills.
- Consulte ta carte et ta boussole.
- Want to consult your map and compass?
- J'ai perdu ma boussole.
- No, I think I lost my compass anyway.
Le compas est foutu.
Compass is dead.
Faut que je te dise, cette nuit, ta boussole, elle a fait de drôles de trucs.
Last night, your compass was acting strange.
Avec boussole et tout.
With a compass and stuff.
Moins de bains publics, signifie moins de compassion, moins de compassion... moins de bains publics.
Fewer bathhouses means less compass ion Less compass ion... Fewer bathhouses
Je reste à mon compas.
Still use a compass.
Etant plaideur, je suis sensible au comportement des gens.
I am a litigator, so my compass is more finely tuned to human behavior.
La boussole d'une femme sait trouver...
A woman's compass is good when it comes to the dial on a man's compass.
Un Newport de sept mètres avec un moteur diesel, un pont en teck, finition huilé, et un compas en bronze.
24-foot Newport with an inboard diesel, teak deck, oiled finish, and a solid brass compass.
"Et si le chemin ta boussole ne peut suivre, quelques perles de sagesse je te donnerai."
"And if the way your compass cannot keep, some pearls of wisdom to thee do I give."
Quatre femmes de l'est sont à Compass et parlent d'aller à l'ouest.
One night, four ladies in the east met at Compass to discuss going west.
- Pas la boussole.
- Not the compass.
C'est quoi ton plan?
You were always my compass, Chon.
La boussole fonctionne?
Is the compass working?
Laissez cette boussole.
Stop looking at the compass.
Laisse cette boussole tranquille... - ou je te botte les fesses!
Stop looking at that compass or I will fire you!
La boussole ne réagit pas.
This compass isn't responding.
Je répare la boussole. Voilà qu'il pleut encore.
I am giving the compass a break, and now it keeps raining.
- La boussole fonctionne.
- The compass seems to be working.
La boussole ne réagit pas.
The compass doesn't show anything.
- Où est la boussole?
- Where's the compass?