English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Confusing

Confusing traduction Anglais

2,673 traduction parallèle
Je sais combien c'est déroutant.
This must be confusing for you.
Les gens me confondent avec ma soeur jumelle.
People are confusing me with my identical twin sister.
Cette phrase est floue!
That sentence was confusing!
Pourquoi est-ce que tu me perturbes comme ça?
You're confusing me even more!
De réfuter les témoignages?
- Do you enjoy confusing matters?
C'est vrai, "Amérindien", c'est plus explicite.
I guess that is a little less confusing of a term, though. What? Native American.
Tu peux voir que les résultats sont peu conclusifs et, et bien, déroutant.
You'll find the findings are both inconclusive and, well, confusing.
C'est confus
It is confusing.
J'ai trouvé le premier chapitre peu clair alors je suis passée au...
I found the initial chapter confusing so I skipped to...
L'université est un moment confus...
College... it's a confusing time.
On me chouchoute, on m'embrouille.
They're spoiling me, confusing me.
Parfois, ta gaieté implacable est dérangeante.
Sounds like fun. Sometimes, your relentless cheeriness is confusing.
C'est déroutant.
This is confusing.
Chérie, tu es confuse avec elle.
Honey, you're confusing her.
Mais si, VHS, de l'herbe, DVD, de la coke, Beta, de la meth.
It's a little confusing- - the menu. It's not confusing.
Je comprends rien.
It's so confusing.
Tu confonds être con et avoir raison.
I think you're confusing being a jerk with being right.
Je lui ai dit que je le détestais, et que je faisais toujours des rêves érotiques de lui, donc c'était déroutant pour nous deux. D'accord.
Yep, I told him that I hate him, and that I still have sex dreams about him, so it was confusing for both of us.
C'est UEE des After School contre Gu Ae Jeong des Trésor National.
Why is that so bad? Didn't you hear what I said? Are my words that confusing?
C'est l'épisode le plus confus de ma vie.
That's the most confusing bit of my life.
Vous m'embrouillez. t'es pas très jolie.
Why are you always confusing people?
Désolée, je ne voulais pas vous embrouiller.
I'm sorry. I'm not trying to be confusing.
Puis ça s'est embrouillé, parce que je lui ai demandé son nom, et elle m'a dit : "Lisa." Et moi : "Lisa, c'est moi."
But, then it got confusing, because I said, "Sure, what's her name'?" And she said her name was Lisa. And I said, "No, that's my name."
Tout ça doit être très perturbant.
It must be a very confusing day.
Non, c'est déroutant, il est décédé.
No, that's confusing. He's dead.
Tout ceci est très troublant.
This is all very confusing.
C'est une période très confuse de ma vie.
This is a very confusing time in my life.
Tu trouves pas ça bizarre, quand t'es en plein dans un truc... Parfois on a vraiment du mal à savoir où en est.
You know, it's kind of weird, isn't it, when you're in the middle of something, how things can be so, uh, confusing, you know?
Plutôt déroutant, mais beau.
It's a little confusing, but it's nice.
C'est déroutant.
It's so confusing to me.
Ce compte est un casse-tête. Ça prendrait un mois à un expert pour s'y retrouver.
This account is so confusing, it'll take a forensic a month just to find his own dick.
Je suis de plus en plus perdue.
Everything's just... Everything's getting so confusing.
Voilà qui est plutôt rare.
How confusing.
Ou c'est Blanche-Neige ou bien c'est vous. Et j'avoue que cette suite d'événements sème en moi une grande confusion.
All I know is I've been misled either by you or by Snow, and I find this current line of events to be completely confusing.
- Confusion?
"Confusing"?
À l'avenir je vous promets que lorsqu'on voudra définir le mot confusion, tout le monde pensera à cette froide fin de journée oû l'on apprit qu'une jeune fille décédée était en fait encore en vie,
In years to come, when people look upon the word "confusing," they will point to this very afternoon, when the world learned that a dead girl was alive, leading around a band of giant dwarfs.
Alors, vous êtes tous des étudiants de ce déroutant Heidegger?
So, you are all students of this confusing Heidegger?
C'est trop mélangeant.
Because, look at this, this is very confusing.
Tu as raison, c'est compliqué.
It's'cause this is confusing.
- C'est juste un peu déroutant.
- It's confusing, that's all.
- c'est vraiment troublant.
- It's very confusing.
La journée, j'étais assez fatiguée. La nuit, je passais des heures dans un demi-sommeil troublé et je faisais des rêves confus et plus animés que d'habitude.
In the daytime I was tired yet wide awake, and at night I lay for hours in restless half-sleep with dreams that were more confusing and vivid than usual.
Tu confonds inquiétude et préoccupation.
You're confusing worry and concern.
Je ne sais pas. Tout est un peu confus.
Information is getting confusing now.
Un truc me perturbe.
There's one confusing element, though.
Mais je ne sais pas ce que je veux.
It's really confusing.
je suis confuse.
It's really confusing.
Hinatai 79 ) } Traduction Anglaise :
It's really confusing.
C'est certain. Mais je ne sais pas ce que je veux.
That, I don't know either, it's really confusing.
vous voulez que j'abandonne.
But it's also confusing.
c est très déstabilisant.
It is very confusing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]