Translate.vc / Français → Anglais / Contents
Contents traduction Anglais
3,851 traduction parallèle
Si, pour une raison ou une autre, la bibliothèque était fermée, elle et tout ce qu'elle contient irait à l'université de Darrow.
If, for any reason, the library was to close, it and all its contents would go to Darrow University.
J'ai besoin que vous identifiez la composition du contenu de l'estomac.
I need you to identify the makeup of these stomach contents.
J'ai fait une analyse au microscope du contenu de l'estomac de la victime.
I did a microscopic analysis of the victim's stomach contents.
Les flics aussi seront contents, avec leur quota de contraventions.
Highway patrol's gonna be sweet on it too. Gonna get their ticket quota in a month.
Je doute que ce soit marqué dessus.
I can't believe that they would advertise their contents.
Nous devrions envoyer son contenu à Angela.
We should upload the contents to Angela.
Maintenant reste juste assise calmement pendant que je récite le contenu de mon sac "je suis U2, là où les rues n'ont pas de nom, je t'aime Bono".
There. Now just sit quiet while I recite the contents of my "following U2, where the streets have no name, I love you Bono" bag.
- Ça va. On est contents de te revoir.
We're just happy to see you.
Vous êtes contents?
- You guys are happy? - Very.
J'espère que vous êtes contents!
I hope you're happy!
Je pense que vous et papa seraient contents d'apprendre que j'ai entrepris en régime post-désintox qui va me tenir très occupé.
I think you and father will be pleased to hear I have devised a post-rehab regimen for myself that will keep me quite busy.
On est très contents.
We are very happy.
Vous êtes contents maintenant?
Are you happy now?
ils seront plus que contents de regrouper les opposants et de les coller sur un radeau en mer noire en pleine heure de midi
They'd be more than happy to round up the mainstreamers, stick'em on a raft in the Black Sea at high noon.
Ses avocats étaient très contents de nous renvoyer son dossier médical, qui disent qu'il a perdu près de 40 % de sa force dans le haut du corps.
His lawyers were very happy to turn over his medical records, which say that he has lost over 40 % of his upper-body strength.
Ouais, les députés ne sont effectivement pas super contents. sur la parti anti-couvre feu.
Yeah, deputies weren't actually super happy about the anti-curfew party.
Sauf si je me trompe, ça correspond au contenu de camions qui ont été braqués le mois dernier.
Unless I'm wrong, these match the contents of a bunch of truck hijackings over the past month.
Le contenu de l'estomac de Dal Bello.
The contents of Dal Bello's stomach.
Le même contenu que Francine Palmer.
Same contents as Francine Palmer's.
Pardonnez-moi, M. Morgan, mais vous n'avez aucun droit sur mon cerveau.
With all due respect Mr. Morgan, you hold no claim over the contents of my mind.
Nous verrons ce que dira votre cerveau quand vous crèverez de faim dans la rue!
Well we'll see how the contents of your mind do, when you're hungry and out on the street.
Les six dernières voitures, le manifeste inscrira le contenu comme des pièces d'ordinateurs hors service.
The last six cars, the manifest will list the contents as decommissioned computer parts.
Si ce n'est qu'après avoir analyser le contenu de son estomac, j'ai trouvé du chlore.
Except, after analyzing her stomach contents, I found chlorine.
Maintenant que vous êtes ensemble et que tu as ton film avec Fincher vous êtes contents de me jeter dehors?
So what, now that you guys are back together and you got your Fincher film you're just happy to kick me out?
Vous êtes contents?
You're happy?
Faites le tour de la salle et faites remplir ce sac avec le contenu de leurs sacs, si vous le faites, personne ne sera blessé.
Go around the diner and have everyone fill it with the contents of their purse, and if you do, nobody gets hurt.
Ils n'étaient pas contents qu'il ait ces roches.
So they weren't happy that he'd taken those rocks.
Il a été exposé à une forte chaleur mais pas aux flammes donc le vinyle a fondu autour du contenu.
It was exposed to high heat, but not flame, so the vinyl just melted around the contents.
Je suis contents que tu veuilles être impliqué.
Well, I'm glad you wanna be involved.
Nous sommes justes très contents que tu sois de retour, chéri, Même si c'est seulement pour le weekend
Well, we're just so glad that you're back, honey, even if it's just for the weekend.
Nous sommes très contents
We are so glad.
- Ils devraient être contents.
- They should welcome it. - I don't believe what I'm hearing.
On devrait être contents, parce que ça éjectera les guignols. On aura alors un débat sérieux entre candidats sérieux.
And we should welcome it'cause it'll clear out the clown car and give us a serious discussion among serious candidates.
Contents?
Happy?
Ce qui est étrange, si le contenu de la mallette est si précieux.
Which is strange, if the contents of that case is so valuable.
Si deux d'entre eux rentrent en vie à la maison fin de journée, nous sommes contents.
If two of them make it home alive at the end of the day, we're happy.
Quel est le contenu des estomacs?
What about stomach contents?
Les créditeurs ne seront pas contents que vous ratiez une opportunité.
And I don't think the creditors are going to be happy when you throw good work after bad.
Faire de la lèche aux donateurs, et faire en sorte qu'ils soient toujours contents.
Sucking up to donors, and always having to make them happy.
- Et d'après son contenu, il semble que le Mossad a aussi eu accès aux données du disque de la montre.
- And based on its contents, it appears Mossad also had access to the intel from the watch drive.
Ne peut pas scanner le contenu.
Cannot scan contents.
Du sperme dans sa bouche et dans la gorge et 300 grammes dans le contenu de son estomac.
Semen in her mouth and throat and 21 / 2 ounces in her stomach contents.
Nos victimes ont photographié le coffre de Stathern et son contenu.
Okay, so our vics took photos of Strathern's safe and its contents weeks ago. Check out the date stamp.
Voici le contenu de l'estomac de la prostituée.
Here are the stomach contents from the hooker.
Ecoute, Georges, Nous sommes vraiment contents que tu sois venu à notre soirée. Mais on se demandait...
Listen, George, we really glad, that you came to our party... but, we're sort of wondering.
On est contents que vous soyez là.
We're glad to have you here.
Pour commencer, je veux juste vous dire que nous sommes contents que vous soyez là.
First of all, I just want to say we are glad to have you here.
On a retrouvé ton casier, Vargas.
We've seen the contents of your locker, Vargas.
J'espère que vous êtes contents.
I hope you're happy.
Tout l'alcool sera confisqué et répertorié et le contenu de la caisse sera prélevé pour violation du Volstead act.
All alcohol will be confiscated and catalogued and the contents of the cash register obtained for violation of the volstead act.
Elle me laisse les enfants parce qu'ils sont contents.
She left the kids outside school because they were happy to see me.