Translate.vc / Français → Anglais / Coral
Coral traduction Anglais
987 traduction parallèle
Le Dr Haines et deux autres scientifiques ont fait naufrage à Tahiti il y a un an alors qu'ils étudiaient les récifs coralliens.
Dr. Haines and two other scientists were shipwrecked off Tahiti about a year ago while making a study of the coral reefs for the Killary Foundation.
Je ne connais aucun endroit au monde qui soit plus infesté de requins que ces récifs coraliens qui nous entourent
What's bothering you, Captain? There are no more coral-reefed, shark-infested waters in the whole world than these.
Chef Mehevi, il fera 30 jours de travaux forcés sur le récif de corail.
Chief Mehevi, he's sentenced to 30 days hard labor on the coral reef.
Attention aux coraux.
And watch out for the coral.
C'est plein de coraux.
The bottom's full of coral.
Ça vient de Tahiti, les îles Fidji, la mer de Corail.
From Tahiti, the Fiji islands, the Coral Sea.
Mesdames et messieurs, Mme Coral Chandler!
Ladies and gentlemen, Mrs. Coral Chandler.
Que s'est-il passé?
Rip, this is Coral, Dusty. What happened?
Vous connaissez Mme Chandler?
How long you known Coral Chandler?
J'y vais, Mademoiselle.
- I'm going, Miss Coral, I'm going!
Coral vous a parlé?
I want it. - Who told you that, Coral? - On the button.
Coral l'a fouillé avant de vous assommer!
Coral knows it wasn't in my safe. She went through everything in it after blackjacking you.
Vous ne voulez ce pistolet que pour envoyer la belle Coral sur la chaise.
You don't want that gun. Unless you want to send her to the electric chair.
Je l'ai suivi et l'ai tué avec le revolver de Coral.
People heard. That was all I needed. I followed him and shot him with her gun.
Qui m'aurait dit... que Johnny était revenu, sinon Coral?
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Des roses et des blancs, de toutes les couleurs.
Pink and white coral, and sea shells of all colours and sizes.
Le corail, les pièces, le jade et, je crois, une collection d'armes du xviiie siècle.
Coral, coins, jade, and, I believe, quite an assortment of 18th-century firearms.
- Et alors? - Le récif est dangereux.
- This coral reef not safe.
Alors une barrière de corail dans les tropiques.
Let's say surf along a coral beach in the tropics. Oh, no.
La terre sous les sabots de ton cheval vient de Coral Flats.
Clay on the shoe of your horse out there comes from only one place, Coral Flats.
Elles sont collees au rocher et soudees par les coraux.
They're stuck to the rock, held fast by the coral.
Du corail dans les Mers du Sud.
They're The Southern Cross above coral reefs.
Ses os sont du corail, ses yeux sont sont des perles, et Miranda a perdu son père.
His bones are coral, his eyes are pearls, and Miranda, her father's dead.
Circuit fermé. 1-2-7.
Closed circuit, Coral Bluffs 127.
Chez nous?
Coral Bluffs?
Il commande tout le secteur.
Yes, he's in command of Coral Bluffs.
Coral Bluffs 1-2-7.
Coral Bluffs 127.
3 autres à Coral Bluffs.
Three more Coral Bluffs.
C'était le colonel Fielding qui commande la troupe.
That was Colonel Fielding, in charge of the Task Force at Coral Bluffs.
- Ça va jusqu'au petit corral. Seulement après...
It's okay until the Little Coral.
- Une vingtaine de miles.
- About 20 miles after Little Coral.
Tiens, voilà le corral. Au milieu, la pompe 6.
This is the Coral.
Voilà le corral.
Here's the Coral.
Celle en argent, la mer de Corail, Midway, Guadalcanal...
This silver star is the Coral Sea, Midway, Guadalcanal...
C'est du corail.
Oh, that's coral that is. Yes.
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés.
- Aye. A coral reef, green moss, shells, bits and pieces from all the oceans he ever swam through.
Tu avais promis de me donner 5 ryos.
The coral hairpin in the gold lacquer box, the tortoiseshell comb and pins. Sold'em to you last night for five silver coins.
Vous aurez les marbres et les pierres les plus rares. Turquoises, coraux, émeraudes, rubis...
Made from purest marble, the most precious jewels... jade, alabaster, turquoise, coral, emeralds and rubies.
- J'ai une petite corne en corail.
- I have a coral horn.
Tu sais où tu peux te la...?
You know what you must do with the coral corn?
La rampe est faite de corail.
The hand-railings are made of coral.
Pourtant, en 1943, ils furent mis en échec à Guadalcanal,... dans la Mer de Corail et en Nouvelle-Guinée.
Early in 1943, however, they were checked. Stopped cold by the Marines at Guadalcanal... the Navy in the Coral Sea... and the Allied armies in New Guinea.
Cette incroyable entreprise fut déclenchée par un message transmis à un navire patrouillant dans la Mer de Corail...
This bold, slightly improbable adventure began with a message... authorized by the Commanding General, South West Pacific Area... and flashed by top priority to the lone carrier on patrol in the Coral Sea.
Ici mouillait la 7ème flotte, vainqueur de la Mer de Corail pansant ses blessures et rêvant de batailles futures.
Here, the U.S. Seventh Fleet, victors of the Coral Sea... drowsed at anchor, licking their wounds and dreaming of the great battles to come.
Tu n'auras qu'à traverser la Mer de Corail jusqu'à Port Moresby.
All you've got to do is slip up inside the Great Barrier Reef... run across the Coral Sea, and take her into Port Moresby.
On annonce une tempête dans la Mer de Corail.
The weather report said winds up to hurricane force in the Coral Sea.
Voici Kiriwina, la plus grande, bordée de superbes plages et entourée de la mer de corail la plus belle du monde.
And this is Kiriwina, the biggest island, surrounded by dreamlike beaches and probably the most beautiful coral ocean in the world. Here, the sun shines eternally, the land is generous, and nobody works.
Couleur de corail avec des pointes vertes.
It's coral colored with little green-tipped blossoms, rather like a hyacinth.
le morse du souffle, le point, la barrière de "corail-diamants", les nuages déchirés et le morse du loup.
Different kinds of bites are... the dark bite... the swollen bite... the point... the line of the point... coral and jewel... the torn cloud... the wolf bite.
Notre île est un récif de corail de l'archipel Salomon.
Our island is a little chunk of coral in the Solomon Archipelago.
Il ne reste plus que les os.
They only leave the bones, which the friends and families of the dead arrange, with macabre pity, among the bizarre coral branches.