English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Crossed

Crossed traduction Anglais

6,097 traduction parallèle
Je pouvais éradiquer ce baron de la drogue. sans qu'une photo de moi ne soit prise.
I could have crossed off that drug lord without getting my picture taken.
Le traqueur de Fitz-Simmons a traversé l'océan.
Fitz-Simmons'tracker crossed the ocean.
- On s'est croisés au bureau.
- We've crossed paths at the office.
On dirait que McCourt a contrarié le mauvais syndicat, chef.
Looks like McCourt might have crossed the wrong union, boss.
Ouai, croisons les doigts.
Yeah, fingers crossed.
- Mlle Kaswell, vous avez dépassé les bornes.
- Ms. Kaswell, you crossed the line.
Vingt ans que je supporte tes absurdités. C'était la fois de trop.
Peter, I have put up with your nonsense for 20 years, but today you crossed a line.
Car il a changé de nom en franchissant la frontière.
Because he changed his name when he crossed the border.
Peut-être que nos chemins se sont trop souvent croisés.
Perhaps our paths have crossed one too many times.
Et on a dépassé la limite avec Cliffor Danner, puis avec Lola Jensen, puis avec ces témoins, et le pire dans tout ça, on a suborné le faux témoignage avec Edward Darby.
And then we crossed the line with Clifford Danner, then with Lola Jensen, and then with these witnesses, and to top it all off, we suborned perjury with Edward Darby.
Je suis sûr que l'agent Gibbs et vous avez dû vous croiser.
I'm sure you and Agent Gibbs have crossed paths at some point.
Nous sommes juste à la recherche de ceux qui ont dépassé la ligne.
We're just looking for anybody that crossed the line.
Enfin, ça me passe par la tête.
Well, it crossed my mind.
Tu sais, Sam, c'est une idée qui m'est passée par la tête, mais c'est pas grave.
You know, Sam, it's just something that crossed my mind, but it doesn't matter.
Je ne sais pas qui s'est planté ici, mais si vous appelez votre bureau, vous saurez que votre travail ici est fini.
I don't know who got the wires crossed, but if you call your office, you'll find your work is done here.
Danny, apparemment il y a eu un malentendu quand cette affaire est apparue.
Danny, apparently some wires were crossed when it was called in.
Je ne veux pas me vanter mais le propriétaire du Hunan Palace est venu me trouver pour savoir si j'étais d'accord pour imprimer mon poème au dos de ses menus, alors on croise les doigts.
Phylicia. Well, I don't want to brag, but I've been approached by the owner of the Hunan Palace about printing my poem on the back of the take-out menus, so fingers crossed.
J'ai croisé une de vos amies plus tôt au restaurant.
I crossed paths with a friend of yours earlier at a restaurant.
Vous n'avez plus la liste, votre frère vous a doublé, votre collègue est entre les mains de types dangereux.
Now that the list is gone, your brother double-crossed you, your partner is in the hands of some very, very bad guys.
Un procès ne vous a jamais traversé l'esprit?
Legal action never crossed your mind?
Je ne les ai jamais croisé, même de loin.
We've never crossed paths, not even close.
Il a passé la frontière avec une femme.
He crossed with a woman.
Alors que les Jameson profitent de leur réunion de famille, le reste d'entre nous à juste à attendre ici en croisant les doigts, espérant ne pas être les prochains à tomber?
So while the Jamesons are enjoying their little family reunion, the rest of us just get to stand around here with our fingers crossed, hoping we're not the next to drop?
... les 450 particules par million vont bientôt être passés.
... the 450 parts per million will soon be crossed.
Croisons les doigts pour que nous soyons tous à la même table.
Fingers crossed we all end up at the same table.
Ça m'a traversé l'esprit en quittant ma soirée pour conduire à travers la ville pour t'empêcher de coucher avec lui.
It might have crossed my mind, as I left my own party to drive across town to stop you from having sex.
Je croise les doigts.
Fingers crossed.
Oui j'ai franchi la ligne, mais
Yeah, I crossed the line, but still,
You all say l've crossed a line
You all say I've crossed a line
Elle a franchi la limite.
She crossed the line.
Nos chemins se sont croisés à Dallas.
We crossed paths in Dallas.
Nous avons avancé, massacrant les rebelles que nous avons croisés.
We advanced, slaughtering every rebel who crossed our path.
Tu me dis que la pensée de tuer ce bâtard ne t'a jamais traversé l'esprit?
You telling me the thought of killing that bastard never crossed your mind?
Plus important, retiré de l'Index.
More importantly, crossed off the index.
Croisons les doigts.
Fingers crossed.
Au final, il doit juste avoir franchi une ligne qui ne peut pas franchir à nouveau.
Eventually, he may have just crossed a line he couldn't uncross.
Ne me dites pas que ça ne vous a pas traversé l'esprit.
Don't tell me it hasn't crossed your mind?
Florence t'a rayee du cercle.
Florence crossed you off.
- Toi et ton boss avez franchi la ligne rouge
- You and your boss have crossed the line.
Est-ce qu'elle est Raymond auraient pu se croiser?
Could she and Raymond have crossed paths?
Il doit avoir traversé la rue... et être presque heurté par une voiture.
He must have crossed the street... and almost got hit by a car.
S'introduire dans son appartement, prendre ton couteau, tu as franchi la ligne.
Breaking into her apartment, going for your knife, it was a very fat line you crossed.
Nos chemins se sont croisés.
Our paths have crossed.
Jamais tu ne m'as tenu la main quand j'étais gamin et que nous traversions la rue.
I mean, you never even held my hand as a kid when we crossed the street.
Tu sembles avoir traversé les continents afin d'obtenir les bonnes grâces de Davina, te mêlant ainsi dans mon affaire de famille.
You seem to have crossed continents in order to weasel your way into Davina's good graces, thereby meddling in my family business.
Dans tous les cas, j'ai dépassé une limite que je ne dépasse jamais, et ça affecte ton traitement.
Either way, I crossed a line that I never cross, and it's affecting your treatment.
Je croise les doigts et les orteils pour Avery et toi.
I got my fingers and my toes crossed for you and Avery. It's gonna happen.
Vous avez franchi la ligne il y a longtemps.
You crossed that line a long time ago.
Puis à traversé cette clôture.
Then crossed this fence.
- Croisons les doigts.
Fingers crossed.
- Ca dépasse les bornes, Papa!
* It turns out that nothing is fair... * - That crossed the line, Dad!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]