Translate.vc / Français → Anglais / Câlin
Câlin traduction Anglais
3,126 traduction parallèle
Je veux seulement un câlin avec une gentille fille.
You know, when all you want is a cuddle with a nice girl.
Un câlin rapide?
Quick cuddle?
Non, on a juste fait un câlin hier soir.
No, last night was just a little cuddle.
Oui, mais après le câlin, c'était... c'était du sexe.
Yeah, but after the cuddle, that was... that was sex.
Je me rappelle... être arrivé à mon appartement, du câlin.
I mean, I remember... Getting to my apartment, the cuddle.
Et là tu lui fais un câlin.
And then you hug him.
Câlin!
Hug!
Dans le script ça dit câlin.
In the script it says hug.
J'avais dans l'idée d'appeler ça... un "câlin".
I was thinking of calling it a "hug."
C'est bien, "câlin".
I like "hug."
Maintenant, tu me fais un câlin?
Come on, give us a hug.
Oh qu'il est câlin.
We got a hugger.
Fais-moi un câlin, mon Grump!
Give me a cuddle, Grumpy!
Bon, on se fait un câlin.
All right, let's hug it out.
Tu n'es pas très câlin
You're not warm and fuzzy
Câlin à maman.
Hug Mommy! Hug me.
Joyeuse, gambader, se dandinant, la vie mignon et câlin.
Joyous, frolicking, waddling, cute and cuddly life.
Vous savez, rien, mais mignon et câlin.
You know, nothing but cute and cuddly.
Et câlin.
And cuddly.
- Et câlin.
- And cuddly.
Eh bien, nous allons voir comment bien "mignon et câlin" gère ce bit suivant.
Well, let's see how well "cute and cuddly" handles this next bit.
- Sans doute, mignon et câlin.
- No doubt cute and cuddly.
Il suffit d'aller leur donner un câlin.
Just go give them a hug.
- Arrête. - Un gros câlin.
Bring it on in for a hug?
Et son câlin ressemblait plutôt à des préliminaires.
So it was less of a hug and more of a dry hump.
On se fait un câlin?
How about a hug?
Que quelqu'un lui fasse un câlin.
Somebody go hug her.
Un câlin!
Come here, give me a hug.
Nous apos. ;. Il câlin et hôtels de
We'll cuddle and sleep in.
Laisser sortir est mieux que d'avoir à dire aux flics vous n apos ; t signifie pour câlin sa mort.
Letting it out is better than having to tell the cops you didn't mean to hug her to death.
Hiro, si je pouvais avoir un seul superpouvoir en ce moment, ce serait de traverser cette caméra pour te donner un gros câlin.
Hiro, if I could have only one superpower right now, it would be the ability to crawl through this camera, and give you a big hug.
Un dernier câlin.
Last hug.
Allez, un câlin de groupe.
Come here, group hug, group hug.
Fais-lui un câlin, Krug.
Hey, give her a little squeeze there, Krug.
Un câlin?
Hugs and kisses?
Fais-moi un câlin.
Give me a hug.
Je... je ne veux pas un câlin.
I just... I don't want a hug.
Faites lui un câlin.
Hug him.
J'ai dit faites lui un câlin.
I said hug him.
Un câlin, sinon rien.
A hug or anything.
Pas besoin d'un câlin d'au revoir.
We don't need to do the goodbye hug.
Je te ferais bien un câlin, mais de toute évidence, je suis tout mouillé et...
Well, I'd hug you, but, uh, obviously, I'm all sweaty and...
Je te ferais bien un câlin, mais de toute évidence, je suis tout mouillé et...
Well, I'd hug you, but obviously, I'm all sweaty and...
Je te le dis, il me faisait un câlin, et j'ai pensé, "ses bras sont si durs."
I am telling you, he's hugging me, and I'm thinking, "ooh, his arms are so hard."
Hier, j'ai faire un câlin à cette stupide femme qui travaille pour moi, et elle était presque empalée dessus!
Yesterday, I had to give this stupid woman who works for me a hug, and she was almost impaled on it!
Je voulais te faire un câlin avant ton départ.
I just wanted to give you a hug before you go.
Un câlin.
Hug.
"et lui faire un câlin." Sérieux?
"introduce yourself, then hug." Are you fucking kidding me?
Donne-moi un câlin.
Give me a hug.
Un bon gros câlin.
Hey, nice warm hug?
Tu veux un câlin?
You want a hug?