Translate.vc / Français → Anglais / Dames
Dames traduction Anglais
5,924 traduction parallèle
Les dames d'abord.
Ladies first.
Qui aide les vieilles dames de nos jours?
Who helps old ladies these days?
Je croyais que ce que les dames voulaient c'était le partage des taches ménagères.
I thought that's what you ladies wanted is shared housework.
Bonsoir, messieurs dames.
Hello, Detectives.
Les dames adorent.
Ladies love it.
Ces dames déjeunent ici le mardi.
The ladies lunch here on a Tuesday.
Mr Grove annule le déjeuner des dames demain.
Mr Grove is cancelling the ladies lunch tomorrow.
Vous ne devez pas annuler le déjeuner des dames de demain.
You mustn't cancel ladies'lunch tomorrow.
On pourrait faire un tournoi de dames en rentrant?
- Stop. Maybe we can have a Checkers round-robin when we get hone?
Les deux dames derrière, venez devant, s'il vous plaît.
The two ladies behind come forward, please.
Des vieilles dames principalement... Je les appelle le club de bridge.
Older ladies, mostly- - I call'em the bridge club.
Il a l'oeil pour les dames.
He's got an eye for the ladies.
Dans les années 50, un groupe de gars avaient l'habitude de s'asseoir autour d'un jeu de dames et surveillant les bombardiers russes.
Bunch of guys in the'50s used to sit around up north playing checkers and looking out for Russian bombers.
Pas avec les dames d'aujourd'hui.
Not with the ladies present.
Charmantes jeunes dames, c'est votre jour de chance.
Lovely lady, it is your lucky day.
Espérons que toutes ces dames aient assez d'argent dans leur sac pour demain.
Let's hope all the ladies have enough money in their purses for your opening tomorrow.
En parlant de ces dames... où pourrais-je acheter un cadeau pour une dame très spéciale?
Now, speaking of the ladies... Where might I buy a present for a rather special one?
Ces dames vont diner dans une limo, et toi aussi, si tu veux bien m'aider.
These ladies get dinner and a limo, and you can, too, if you help me out.
Billy a toujours eu du succès avec les dames Quelque chose en lui...
Billy always had a way with the ladies Something about him...
Les dames et Mlle Murray rendent des visites, Monsieur.
The ladies and Miss Murray are out calling, Your Lordship.
Avec ton père ou avec ces dames?
With your father or with these ladies?
Avec les dames.
With these ladies.
Allez dire ça à vos dames engorgées.
Go and tell your engorged ladies that.
Les dames aiment ça.
The ladies like that.
C'est les dames!
It's the ladies!
Mes dames, je suis en position de faiblesse.
You ladies have me at a disadvantage.
Je dois aller chez les dames!
Gotta use the ladies'!
Des gens de la haute viendront de partout,
Gents and dames will come flocking from all corners -
Bonjour, belles dames.
Good morning, beautiful ladies.
Alors je l'ai amené aux toilettes des dames, je lui ai dit que c'était un trou de cul.
So I brought him into the women's bathroom, told him he was being an asshole.
Um, j'ai vraiment besoin d'utiliser les toilettes des dames. L'agent Rafalski va devoir rester avec vous.
Um, I really need to use the lady's room.
Ces dames laisseront-elles enfin un homme dormir là-dessus?
Will you ladies at least let a man sleep on it?
Mais le parfum est un secret de ces dames, M. Selfridge.
But perfume is a lady's secret, Mr Selfridge.
Inventé par Bourjois à Paris pour les dames de la scène.
Invented by Bourjois in Paris for ladies of the stage.
Utilisé aussi par, comment dites-vous, les dames de la nuit.
Used by, how do you call it, ladies of the night as well.
J'aime gâter les dames, Mlle Pavlova.
I like to spoil ladies, Miss Pavlova.
Partage ton opinion mais ne hurle pas sur les dames.
Speak your mind, but don't yell at the ladies.
- Messieurs dames, je vous en prie.
- People, please.
Vous devez commencer à agir comme des dames.
You ladies need to start acting like ladies.
Il a été tué dans les toilettes des dames?
He was murdered in the women's bathroom?
Tu n'es pas assez compétente pour être en compagnie de dames.
You are not fit to be in the company of ladies.
Pendant six mois, personne sauf ma sœur et son éternel troupeau de dames ne m'a vu même un jour, une semaine.
For six months, no-one, save my sister and her ever-present flock of ladies, has seen me from one day, one week, to the next.
Je suis parfaitement capable de servir trois dames.
I'm perfectly capable of serving luncheon to three ladies.
Quelles aventures sont en train d'arriver ce soir aux dames les plus charmantes des 6 comtés?
What evening adventures are afoot for the loveliest ladies in the six counties?
Qui fera jouir la première une de ces magnifiques dames en utilisant seulement sa langue?
Which challenger can get one of our lovely ladies to come first and using only his tongue?
On va juste réaliser les fantasmes de ses dames, on déniche leur histoire à Harlan, et nous verrons lequel d'entre eux peut être Drew.
We just pull them old horndogs off the women, we find their history in Harlan, and we see which one of them could be Drew.
Et bien, il dit qu'il jouait aux dames avec sa grand mère.
Well... He says he was playing checkers with his grandma.
Eh bien, je vais à la salle appelée "Spaghettis", ce que j'espère être les toilettes des dames.
Well, I am going to go the room marked "Spaghettis," which I'm hoping is the ladies room.
Le Comité des Dames de Sheldon Cooper.
Sheldon Cooper's Council of Ladies.
Les dames...
Ladies...
Regarde les dames!
Oh, yeah, ladies.