Translate.vc / Français → Anglais / Dark
Dark traduction Anglais
27,999 traduction parallèle
On y va à l'aveugle.
We're going in dark.
Un sombre destin.
That's a dark place to be.
Un sombre destin.
Oh, that's a dark place to be.
Précédemment...
Previously on "Dark Matter"...
C'est sombre ici.
It's dark up here.
- C'est sombre.
- That's dark.
Vêtement sombre pour se fondre dans la masse. Éviter le carnage.
Dark clothes camouflage the carnage.
Gold a déjà le pouvoir de tous les ténébreux.
Gold already has the power of all the Dark Ones.
La magie a transformé ma mère en Ténébreuse, elle a aussi tué l'homme que mon autre mère aimait, et maintenant... maintenant je pense qu'elle va séparer mes parents.
Magic turned my mom into a Dark One, it took away the man my other mom loved, and now... now I think it's gonna tear my parents apart.
Je pensais qu'il y avait de la magie blanche et de la magie noire, mais elles sont toutes mauvaises.
I used to think there was light and dark magic, but it's all bad.
La magie a détruit sa famille, à lui aussi quand mon grand-père est devenu le Ténébreux.
Magic tore apart his family, too, when my grandpa became the Dark One.
Alors dites-moi... Que veut le Ténébreux?
So tell me... what does the Dark One want?
Vous espérez que je vais croire que le Ténébreux a trouvé l'amour?
You expect me to believe that the Dark One has found love?
Si le Ténébreux souhaite revoir sa femme... il doit faire exactement ce que je lui dis.
If the Dark One ever wishes to see his wife again... he'll have to do exactly as I say.
Attends qu'on leur montre à quel point ça peut chauffer en enfer.
Wait till we show them how dark hell can get.
Elle a du monter plus tard dans l'obscurité, éméchée par le vin rouge et glisser et...
She must've come upstairs later in the dark, tipsy from all the red wine and slipped and, uh...
Tu as menti à propos du Graal Noir.
You lied about the Dark Grail.
Je vois une bataille noble au plus profond de votre âme, Regina, entre la lumière et les ténèbres.
I see a noble battle deep inside your soul, Regina, between light and dark.
Ils sont tous partis. Et que veux-tu que j'y fasse?
Dark roast, splash of cream, no sugar.
Un cinglé dans la nuit.
Wacko in the dark.
Les scarbacks marquaient leur route dans le noir.
How Scarbacks map their routes in the dark.
Dans le noir.
In the dark.
Son flux est devenu noir.
His feed went dark.
[musique sombre]
[dark music]
Je pense que ça vient de l'Eurasie, Ou même, probablement, du continent noir.
My guess is it's from Eurasia, or even, possibly, the dark continent.
- Environ 1,80 m, cheveux bruns, le regard méchant.
Looks like 5-11, dark hair, kind of a mean look in his eye.
- Je devais vous laisser dans le noir.
I had to keep you in the dark.
En pleine nuit?
In the dark?
Il ne faisait pas nuit quand j'ai commencé.
Well, it wasn't dark when I was convening.
Je suis peut-être vieux jeu, mais je laisse pas une femme seule sur une route dans le noir.
Might be small-town of me, but I ain't leaving a woman by herself on some dark road until I am sure she's taken care of.
Vous galérez, pas vrai?
You are just stumbling around the dark, ain't ya?
Si Lucifer apprenait que je suis vivante, je ne le resterais pas.
Once the Dark Prince knew I was alive, I wouldn't be.
C'était sombre.
It was dark.
Un tunnel sombre, une pièce magique, et cetera.
Sexy dark tunnel, magical room, et cetera.
Mais peu importe qui elle est, elle a fait ressortir son côté obscur.
But whoever she was, she brought out his dark side.
Parce que si ça se passe mal, tu n'auras rien que du temps... pour te noyer dans chaque émotion sombre que ton cerveau pourra évoquer
Because if this goes bad, you're gonna have nothing but time... to drown yourself in every dark emotion your brain can conjure up.
La lumière et les ténèbres ont besoin l'un de l'autre.
Light needs dark, dark needs light.
Et quand je serai parti, l'équilibre cosmique entre l'ombre et la lumière... ça sera terminé.
And when I'm gone, a cosmic balance between light and dark - - it's over.
L'appartement était sombre.
Apartment was dark.
On n'y voit rien du tout sans courant, je sais jamais ce que j'attrape.
It's just so dark up in the bathroom with the power out, I don't know what I'm reaching for.
Ils ont tracé l'appel à un téléphone non enregistré, c'est une impasse.
They tracked the call to an unregistered cell phone, but then it went dark.
Ce qui est dit dans le noir ne quitte pas la pièce.
What's said in the dark doesn't leave this room.
Je ne savais pas ce que tu aimes, donc j'ai pris aromatisé, texturé, et phosphorescent.
I didn't know what you liked, so I got flavored, ribbed and glow-in-the-dark.
La chanson d'Imogen Heap sur la...
That Imogen Heap song juxtaposed with, you know the dark...
Précédemment...
Previously, on "Dark Matter"...
Pourquoi est-elle si sombre?
Why is it so dark?
Tous les trucs glauques et horribles que t'as trop peur de faire toi-même.
Yes, all the dark and terrible shit that you're too afraid to do yourself.
Fais attention à toi, Mike. Promis.
[dark music]
M � me plong � dans le noir.
- You know, it's dark. - Mmm.
- Qu'y a-t-il?
[dark music] What's wrong?
Le yin et le yang, l'ombre et la lumière.
She had to be there - - you know, yin and yang, you know, uh, dark and light.